DictionaryForumContacts

 trtrtr

link 9.07.2013 14:25 
Subject: зарядка / разрядка сифона gen.
Привет! Смысл примерно как в тексте ниже:
Струя воды постепенно всасывает воздух, и, когда вакуум достигает высоты водяного столба, равного высоте трубы над водосливом, происходит внезапное включение (зарядка) сифона в работу полным сечением. Включение сифона происходит при поднятии уровня верхнего бьефа над гребнем водослива на 0,15—0,25 м.
По мере сработки уровня верхнего бьефа обнажаются воздушные отверстия в козырьке, происходит разрядка сифона, то есть прекращается его работа.
http://engineeringsystems.ru/gidrotehnicheskie-soorujenija/tipi-i-konstrukcii-avtomaticheskih-vodosbrosnih-soorujeniy.php

Словарь предлагает siphon priming (ну и я предоложу depriming).
Или разрядка - action break?

 Syrira

link 9.07.2013 15:32 
да, priming правильно, но во втором случае можно же просто написать, что он перестает работать (shuts off, stops operating, etc.), не обязательно же все слова переводить. или платят за знаки?))

 trtrtr

link 9.07.2013 15:47 
Спасибо, Syrira)

 

You need to be logged in to post in the forum