DictionaryForumContacts

 Kate M

link 2.07.2013 16:15 
Subject: город утопает в зелени
город утопает в зелени

 Aiduza

link 2.07.2013 16:29 
Я так рад за Ваш город, Kate M!

 Kate M

link 2.07.2013 16:35 
я тоже. а Вы в пустыне проживаете?

 Aiduza

link 2.07.2013 16:51 
Не отходите от темы, Кейт! Лучше расскажите еще что-нибудь про Ваш таинственный город.

 lisulya

link 2.07.2013 18:31 
у нас тут говорят про места, где много зелени:

it's so green!

Но "утопает" подразумевает не просто газоны, а высокие тенистые деревья, как я понимаю. Контекст не помешал бы.

 Rengo

link 2.07.2013 19:06 
The town/city is set amogst lush greenery

 Rengo

link 2.07.2013 19:06 
sorry, amongst

 muzungu

link 2.07.2013 19:43 
Rengo+
is enveloped in lush greenery

 Kate M

link 2.07.2013 19:44 
очень красиво, спасибо once again, Rengo

 Aiduza

link 2.07.2013 19:58 
так что, перевести надо было? так бы и сказали с самого начала.

 stream15

link 2.07.2013 23:07 
wallows in greenery

 10-4

link 3.07.2013 9:00 
is lost in bucks

 trtrtr

link 3.07.2013 9:05 
+ immersed in greenery

 Peter Cantrop

link 3.07.2013 9:14 
10-4 +100500

 00002

link 3.07.2013 9:20 
aflush with cash :-)

А если серьезно, то можно и буквальный перевод рассмотреть:

... drowning in greenery

При поиске в интернете это в основном, конечно, встречается в переводах с русского, но в книжных переводах, выполненных носителями, например:

"Simbirsk was spread out attractively along the shores of the Volga and was, in the fullest sense of the expression, drowned in greenery."
Translated and edited by Norman Luxenburg

 trtrtr

link 3.07.2013 9:24 
Мне кажется, в этом случае лучше ориентироваться на полностью аутентичные источники...

 Kate M

link 4.07.2013 12:35 
всем спасибо, друзья!

 dimock

link 4.07.2013 13:43 
amongst =amidst

 dimock

link 4.07.2013 13:47 

Взято отсюда - http://ruscorpora.ru/search-para-en.html

The valley is beautifully green ... - Долина утопает в зелени ...
'It is not so buried in trees ... - - Дом не утопает в зелени, как наш ...

 Tamerlane

link 4.07.2013 18:25 
is nestled amidst lush greenery

 Tamerlane

link 4.07.2013 18:49 
также как вариант:

The city/town (virtually) swims in greenery.

 lisulya

link 4.07.2013 19:03 
the town has an abundance of lush greenery and tall shady trees

 lisulya

link 4.07.2013 19:34 
поясню ход мысли

итак,

1) русская идиома выражает наличие большого количества зеленых насаждений, особенно тенистых деревьев

1) прямой идиомы на английском нет, а у выражения "buried in" есть негативная коннотация

2) выряжения типа "is set/nestled/envoloped etc. amidst..." указывают на внешний фактор, то есть как бы город отдельно, а весь этот lush greenery -- вокруг него

вывод: перевести описательно, хотя и не так красиво звучит

 Ana_net

link 4.07.2013 20:38 

 TSB_77

link 4.07.2013 21:51 
Лучшим ответом считаю: 10-4 3.07.2013 12:00
"весь покрытый зеленью, абсолютно весь..."

 

You need to be logged in to post in the forum