DictionaryForumContacts

 porco_rosso

1 2 all

link 2.07.2013 6:03 
Subject: OFF: Стоит ли продаваться? gen.
Доброе утро, уважаемые!
Прошу вашего совета. Дело такое: занимаюсь больше десяти лет медицинскими и фармацевтическими переводами, заказы поступали в основном от двух крупных компаний. Все были довольны, загрузка получалась высокая, платили неплохо (сейчас 25-30 коп./знак, т.е. порядка 450 р./стр.(1800 знаков)). Однако в последнее время поток заказов существенно уменьшился (переводы поступают иногда довольно объемные, но значительно реже), выручка выходит несерьезная. Все идет к тому, чтобы искать дополнительные источники заказов/заработка. С БП работать никогда не приходилось, поэтому предлагаемые ими ставки повергли в шок. 220 р./1800 знаков, т.е. порядка 12 коп./знак. Теперь не знаю, что делать: то ли сидеть и ждать, пока свалится очередной большой заказ от постоянных заказчиков, то ли впрягаться в кабалу у БП. Уважаемые коллеги, если кто-либо из вас сталкивался с подобной ситуацией, пожалуйста, поделитесь опытом, как вам удалось найти оптимальное для вас решение.

 Alex16

link 2.07.2013 6:09 
А если выгодных заказов не будет долго? Я бы пока поработал с БП и брал небольшие заказы, на тот случай, если "прорежутся" Ваши постоянные заказчики и Вы могли бы быть доступны для них.

 Supa Traslata

link 2.07.2013 6:12 
По сабжу: вброс запрос на флуд детектед

 porco_rosso

link 2.07.2013 6:14 
Где же флуд-то? Жить-то надо как-то? Кого ж мне спросить еще, как не собратьев?

 San-Sanych

link 2.07.2013 6:23 
БП тоже разные бывают. Некоторые и 350 платят. Чем не деньги в межсезонье? (BTW, 220 для бюр - это неплохо. Самый массовый сегмент - 120/150). И потом, всегда можно соскочить, если масть пойдет :)

 gni153

link 2.07.2013 6:28 
Присоединяюсь к Alex16 и San-Sanych

 Supa Traslata

link 2.07.2013 6:31 
А что вы хотите услышать? Вы выбираете из двух вариантов - либо так, либо этак. И хотите, чтобы вас убедили в одном или втором.

PS А если вам на производство в штат пойти, например?

 porco_rosso

link 2.07.2013 6:38 
Искренне благодарю за советы. А в штат не хочется - после фриланса тяжело оказаться вдруг в коллективе да еще в подчинении.

 kondorsky

link 2.07.2013 6:40 
Надо искать других прямых (или хотя бы полупрямых) заказчиков. С БП вряд ли что выйдет. Чтобы зацепиться с БП надо брать все что они предлагают, соглашаться на их порой нереальные сроки, терпеть задержки и др. и пр. Большинство БП требуют Традос, многие требуют ИП. В общем, не советую

 San-Sanych

link 2.07.2013 6:42 
Крутой должОн быть штат. В такой с кондачка не запрыгнешь. Если Москву оставить за скобками (и пиковые случаи), то любой фриланс, даже самый завалящий, дает денег в разы больше, чем штат (на Украине - однозначно).

 San-Sanych

link 2.07.2013 6:44 
Согласен с kondorsky...тока это в идеале....а пока не найдешь жилу, можно и за булку с маслом поработать.
Кстати, совсем не обязательно соглашаться на все, что предлагают.

 azu

link 2.07.2013 6:49 
У меня периодически возникают такие ситуации. Основных клиентов немного, и то густо - тогда кроме меня загружено еще несколько человек, то бывает по несколько месяцев относительное затишье.

Можно кликнуть кличь по знакомым переводчикам - как правило, цены могут быть повыше, чем в бюро переводов (мое знакомое бюро платит таки переводчикам 150/180, но я с ними как заказчик работаю).

Можно поработать с бюро переводов по их ставкам, а потом попробовать их повысить с учетом вашей специализации.

И, имхо, надо использовать освободившееся время, чтобы диверсифицировать клиентов - как, это уже вам виднее - сделать/обновить сайт, попродвигать его в поисковых системах, сделать странички в соцсетях, да даже позвонить по потенциально интересующим конторам. Естественно, быстрого результата не будет, поэтому не исключает усилий по обеспечению сиюминутной ликвидности.

Из личного опыта - я по осени взяла в освободившееся время несколько учеников - но скорее потому, что сильно уговаривали, а не в плане доходов, но получилось неплохо.

 Supa Traslata

link 2.07.2013 6:50 
Ну тогда ---

 azu

link 2.07.2013 6:51 
Кстати, согласна с San-Sanych - плюс БП в том, что им можно отказать, в отличие от своих взлелеянных прямых заказчиков - переводы уже из ушей лезут, а куда ж их денешь.

 porco_rosso

link 2.07.2013 7:02 
azu, спасибо за такой обстоятельный ответ. Об учениках я тоже задумываюсь, но понимаю, что основной спрос будет на подготовку к ЕГЭ, а это все же большая ответственность - нужно четко представлять себе специфику заданий, требования и т.д. Мне действительно было бы очень интересно, как в постсоветские времена, заняться с учениками анализом текстов, но кому ж это сейчас нужно...

 San-Sanych

link 2.07.2013 7:03 
Супа, фуд фуду рознь :)

Еще по сабжу: у меня до сих пор среди постоянных клиентов есть два БП (одно, правда, "загранишное"). Относительно невысокий тариф (250-300-350) компенсируется доверительными отношениями (никаких традосов, иных "кошек", ИП, официальных договоров + самые "вкусные" переводы (иногда халява откровенная), моментальная оплата (иногда авансом), надежность, работы по знакомым тематикам (что само по себе "убыстряет прогресс") и "вера в светлое будущее"). Это тот ленивый фундамент, на котором можно строить свою финансовую независимость в плане поиска "налима жирного" :)

Еще вот что (чисто из моего опыта): высокооплачиваемые заказы, как правило, сложнее привычно-рутинных переводов, и занимают больше времени, так что иногда на выходе от "дешевых" заказов получаешь бОльший профит. Недавний пример: 800 $ за три часа работы по ставке 200 руб...

 azu

link 2.07.2013 7:05 
Не, я сразу говорю, что в школе-вузе не работала и подтягивать до их требований не могу. У меня появились взрослые, которые хотят учить английский, и еще ребенок руководителя у клиентов, чтобы просто язык знал/не забывал. Мы с ней готовимся к Кембриджскому FCE, но по доброй воле. А еще я с мелкими занимаюсь (2-3 класс), включая свою дочь.

 Supa Traslata

link 2.07.2013 7:10 
RE: Мне действительно было бы очень интересно, как в постсоветские времена, заняться с учениками анализом текстов...

Ну тогда ---

 Andrei Titov

link 2.07.2013 7:12 
Рorco_rosso, не советую работать за копейки. Подорвете здоровье, а материального благополучия все равно не достигнете. Впрочем, БП иногда бывают и приличные (300-600-900 деревянных за страницу), но пробраться в них сложно (это где 900), да и не рекламируют они себя особо. Займитесь самообразованием и маркетингом - рассылайте резюме и т.п. А на случай отсутствия заказов необходима заначка, в нашем деле без нее никак.

 San-Sanych

link 2.07.2013 7:13 
Супу так просто с позиций не собъешь :)

Carthago delenda est, Carthaginem delendam esse

 San-Sanych

link 2.07.2013 7:16 
"А на случай отсутствия заказов необходима заначка, в нашем деле без нее никак."

Золотые слова!

Добавлю: есть такие заначки, что можно вообще не работать....

 fiammetta

link 2.07.2013 7:22 
San-Sanych, вы делаете по 40 страниц в час? 0_0 Космос вообще

 Lorchen29

link 2.07.2013 7:26 
Если важнее стабильность, сотрудничайте с БП. С нормальными условиями и средней ставкой.

 San-Sanych

link 2.07.2013 7:27 
fiammetta, это была халява. Или мне надо было ударить себя в грудь и заявить: "Да шоб я... да за 200 рублёв, да никогда!"
В общем, я привел пример диалектического подхода к жизни...

 porco_rosso

link 2.07.2013 7:29 
Вот я тоже боюсь здоровье угробить. После больших заказов, когда работаешь в режиме 55/5 минут неделю, а то и две, довольно долго приходится восстанавливаться. Так и околеть недолго.

 fiammetta

link 2.07.2013 7:32 
San-Sanych, понимаю, что халява. Просто не представляю такую скорость работы. Понятно, кошка, повторы, наработанная ТМ, но все равно. Есть к чему стремиться)

 Lorchen29

link 2.07.2013 7:36 
Вот поэтому и говорю: найдите приличное бюро. Обычно там исходят из 8 страниц в день. И удаленность от коллектива сохраните, и работой будете обеспечены.

 San-Sanych

link 2.07.2013 7:38 
НИКАКИХ КОШЕК! Просто был аналогичный док. Поменял тока несколько цифирей, да прошелся по тексту глазьями :)

 azu

link 2.07.2013 7:42 
8 страниц в день по 200 руб. - это 32 тыс. руб. в месяц.

Халява бывает с большой буквы. Мне недавно прислали договор купли-продажи квартиры "там" на 60 страниц "очень срочно", а у меня он уже был, правки заняли часа 3. Ради этого стоит переводить!

 kondorsky

link 2.07.2013 7:47 
Хорошие у вас БП, Сан-Саныч. Такие даже поценнее прямых заказчиков будут. Обычная ситуация с БП - предлагают "мусор" - экселевские таблицы с названиями деталей, чертежи, презентации, описания всяких кабелеукеладчиков и прочей техники и др. и пр. - все срочно, в неудобных форматах и дешево. А несложный вордовский текст, да еще и с повторами по 200 р - полностью согласен может быть прибыльнее чем суперсложное даже по 900 р

 San-Sanych

link 2.07.2013 7:53 
Насчет здоровья...я вот эмпирическим путем вывел такой закон: по какой ставке не работай, устаешь одинаково :) А для продления срока службы организьма полезнее "сидеть под пальмой и тренькать на банджо"...полюбасе...

 edasi

link 2.07.2013 8:03 
изучали мы частицы ни и не

 mimic pt.4

link 2.07.2013 8:09 
Ну, вот, edasi все испортил - (а) - (о)...

 San-Sanych

link 2.07.2013 8:13 
edasi, а больше ошибок нет? А то под утро замылилось все....и потом, когда в школе частицы проходиля, я болел....

 San-Sanych

link 2.07.2013 8:14 
..ну вот...проходилЯ...большая крокодилЯ.

 Val61

link 2.07.2013 8:54 
Небольшая иллюстрация к теме. Действие происходит здесь и сейчас. Надо перевести ГОСТ. Текст приммерно такой: Механические свойства при растяжении, а также условия испытания на изгиб должны соответствовать для фасонного и сортового проката требованиям см. табл. 1, листового и широкополосного универсального проката и гнутых профилей - см. табл. 2.

Т.е., всё как бы переводимо, но уж больно нудно и муторно. 20+ страниц, включая таблицы с цифирью. Заказчик ноет, что ему нужно срочно, рыдает прямо в ухо. Но терпит, куда ему деваться. А переводить не хочется, аж жуть как (хочется в отпуск и не вылезать из бассейна).

И тут вспоминается что-то типа (не помню точную цитату) "человек готов на любые усилия и муки и придумать что угодно, лишь бы работать поменьше", как-то так.

По-настоящему лентяйский переводчик в поисках мест, где поработать поменьше, а получить побольше, также готов совершить почти немыслимое и исполнить просто-таки изощренный, на грани шаманства, поиск в Гугле, дабы таки нарыть уже готовый перевод (простым поиском не искалось, хоть ГОСТ не из редких). Твердая убежденность в том, что сей ГОСТ уже был переведен и наверняка где-то в сети валяется, нужно только найти, светлым лучом озаряла направленные в правильном направлении усилия.

В итоге счастливы все. Вот, доизвлеку, сверю с исходником, пару-тройку букв исправлю, и уже через пару часов что-то там про химический анализ и ударную вязкость для двутавров с параллельными гранями полок, швеллеров специальных и неравнополочных профилей уедет к заказчику, пусть рыдает не от горя, а от счастья. А так корячился бы добрую неделю, не меньше. Такие "переводы" и за 200 р. не грех сплясать.

 Lorchen29

link 2.07.2013 9:03 
"поработать поменьше, а получить побольше" - на этот счет есть очень банальное слово - халявщик.

Вот наработай сам себе базу для переводов и пользуйся ей.
200 р., конечно, несерьезно. Но: 1) действительно, не все платят по 200 и 2) надо же с чего-то начинать.

 edasi

link 2.07.2013 9:07 
edasi, а больше ошибок нет?

Строго говоря, есть.
Но я счёЛЪ, что "организьм" это для юморка.

 San-Sanych

link 2.07.2013 9:10 
Прально сочли :)

 Serge1985

link 2.07.2013 9:16 
э-э-э... могу подарить табурет

 Serge1985

link 2.07.2013 9:31 
есличо, дарю

Ну а если серьезно, то Supa Traslata 2.07.2013 9:31 +100500
А что вы хотите услышать? Вы выбираете из двух вариантов - либо так, либо этак. И хотите, чтобы вас убедили в одном или втором

Т.е. Вы хотите, чтобы мы приняли решение ЗА и ВМЕСТО Вас?

 Serge1985

link 2.07.2013 9:31 
PS
Извините, если кого задел. Заранее приношу извинения.

 porco_rosso

link 2.07.2013 9:37 
С табуретом пока обожду. Никаких обид.
Принятия переводческим сообществом решения ЗА и ВМЕСТО себя не жду. Просто хотелось воспользоваться преимуществом "принадлежности к отрасли" и узнать мнение коллег. За высказанные точки зрения большое спасибо, равно как и за потраченное на их изложение время.

 San-Sanych

link 2.07.2013 9:39 
Та че там! Нам лишь бы не работать....

 Serge1985

link 2.07.2013 9:44 
Саныч .... твоя правда, братуха... пи%деть не мешки ворочать...

 Serge1985

link 2.07.2013 9:45 
как те, кста, моя поздравительная открытка? пришлась по вкусу? ;-)

 San-Sanych

link 2.07.2013 9:48 
А то! Оценил!

 Serge1985

link 2.07.2013 9:51 
Королева в восхищении! Мы в восхищении! (с)

 Redni

link 2.07.2013 10:43 
OFF: А есть тут переводчики на фриланс, готовые работать за 350р над полит- и экономтекстами (рус-анг)?

 MashaTs

link 2.07.2013 10:50 
porco_rosso, можно ко мне закабалиться? )))
По существу, лето - не сезон, все на море. БП - не самое страшное, что может быть в жизни, никто Вас работать не заставит. Вы же решаете, брать заказ или нет.
В общем, если надумаете, пишите, приложите сразу пример Вашего перевода (пару абзацев) и оригинал.

 Lorchen29

link 2.07.2013 10:54 
*Вы хотите, чтобы мы приняли решение ЗА и ВМЕСТО Вас?*
По-моему, человек просто попросил: "если кто-либо из вас сталкивался с подобной ситуацией, пожалуйста, поделитесь опытом, как вам удалось найти оптимальное для вас решение".

А в ответ ему всякие картинки, предложения пойти работать в штат и т.д. Странно, на самом деле.

 MashaTs

link 2.07.2013 11:01 
к моему предложению для porco_rosso,
работа внештатная.
Предложение только для переводчиков мед/фарм. текстов.

 trtrtr

link 2.07.2013 11:13 
porco_rosso, если есть деньги, можно подождать. Если нет, можно с БП поработать. + рассмотреть другие варианты трудоустройства.

 porco_rosso

link 2.07.2013 11:19 
Коллеги, благодарю за поддержку.
MashaTs, большое спасибо за Ваше предложение, я Вам обязательно напишу позднее.

Get short URL | Pages 1 2 all