Subject: при этом на одного gen. Группа снабжения: состоит из инженеров по снабжению, при этом на одного из инженеров и частично на начальника отдела, возлагается обязанность по подготовке и сопровождению документов по внешнеторговым сделкам.Procurement Group: Consists of Supplies Engineers. With that, one of the Engineers, and partly the Head of the Department, is assigned to prepare and support documents for foreign trade transactions. что-то не нравится with that. может есть другие варианты? спасибо |
а зачем он вообще нужен ? (with that) само предложение по аглицки раза в три короче - но советовать не берусь, не спец))) |
... Engineers, with one of them and..... being entrusted with a duty of...." У Вас описывается то, что имеет место, или указывается, как должно быть? |
Группа снабжения состоит на данный момент из.. |
"... Engineers, with one of them and..... being entrusted with a duty of...." все отлично, только надо убрать "with" и заменить "a" на "the". |
а зачем он вообще нужен ? (with that) для связки, можно еще и meanwhile попробовать |
финал: Procurement Group: Consists of Supplies Engineers, with one of them and partly the Head of the Department being entrusted with a duty of preparing and supporting documents for foreign trade transactions. |
не надо with ("with one of them"), это распространенная ошибка русскоязычных переводчиков! |
Aiduza, спасибо. исправил |
, one of which, and partly the head of department, are assigned to... |
consists of logistics, one of which, together with Dept Head, has power ... |
|
link 25.06.2013 13:25 |
>>...one of which...>> Здесь which к чему относится? |
К инженерам по снабжению. Разве это не очевидно? |
не one of whom? |
Нет, whom ко множ. числу не применяется. |
Не верю! |
при этом = while |
AMOR 69, а целиком фраза как будет? Мне кажется, не очень while здесь идет, нет? |
which только с неодушевленными. |
Вот отдаленно похоже по стуктуре: There are currently seventeen High Court Judges attached to the Chancery Division. In addition, in the Royal Courts of Justice in London, there are six judges referred to as Chancery Masters (one of whom is the Chief Master) and six judges referred to as Bankruptcy Registrars (one of whom is the Chief Registrar). http://www.justice.gov.uk/courts/rcj-rolls-building/chancery-division |
consists of group of engineers, while one of them and partially the head of the department are responsible.... |
Я бы не стал while тут все-таки. Личное мнение. |
Может в 17:46 я и неправ, но я просто как опытный инглиш ридер говорю, что в оборотах типа нашего обычно используется which, в т.ч. и с одушевленными. Может whom - это когда персонально конкретно, а не не абстрактная группа инженеров? |
* не надо with ("with one of them"), это распространенная ошибка русскоязычных переводчиков! * - почему? Сплошь и рядом говорят :'with one of them being this and that" |
Усли вы назвали группу Procurement Group, то она будет состоять из Рrocurement Specialists, или Logistics (инженеров оставьте для технических должностей) |
I being a purist: 1) Five people went to the party last night, with me being one of them. http://english.stackexchange.com/questions/14901/with-me-being-one-of-themgrammatically-correct |
Есть конкретное правило, но не могу найти сейчас. вот еще: "Here the subjects of the two actions can be different: The weather being nice, we decided to go for a picnic. (As the weather was nice, we decided to go for a picnic.)" |
Aiduza: Мне легче - я никогда никаких правил не читал я как чукча - как слышу, так и пишу)) При чем тут последняя ссылка, я вообще не понял! |
ну так уж и "никаких"! как насчет "Правил хорошего тона", например? :) |
Правила дорожного движения - да, признаюсь, читал |
Щетаю, что переводить синтаксис не надо. Важно смысл донести. Как вариант: The Procurement Group is composed of supply engineers, one of whom is responsible for preparation and tracking of documents for international transactions. This is, in part, the responsibility of Department Head, as well. |
Ловко Вы этого начальника вставили. |
Я тоже думал про responsibility, но получается одна ответственность на двоих, причем у инженера по полной, а у начальника чуть-чуть -- как-то криво. |
...one of whom, together with the Department Head, shares the responsibility for .... |
shares он как-то не в равных долях :) |
я б написала of which one... and ... will be in charge of... |
почему "will be"? |
ОксанаС, может я ошибаюсь, но мне вариант of which one кажется неточным (кагбэ из другого контекста). Из аппликабельных вариантов: см. ответ shaq http://www.urch.com/forums/gmat-sentence-correction/13932-one-who-vs-one-whom.html |
, where...and...are responsible for... |
|
link 26.06.2013 6:41 |
Кто такой Этот? И зачем он здесь ПРИ ЭТОМ? ......состоит из инженеров по снабжению. На одного из инженеров..... |
One of them ... with the help of the Department Head |
with adequate help from the Department Head |
You need to be logged in to post in the forum |