Subject: на границах зерен - по границам зерен gen. Помогите, пожалуйста, разобраться, как перевести эти моменты.на границах зерен - по границам зерен Оригинал предложения: На микрофографиях структуры, полученных методом оптической микроскопии, были видны так называемые «языки» на границах зерен, а также структуры, которые носят название «ожерелье» по границам зерен, что свидетельствовало о типе механизма ДР, который называется прерывистой динамической рекристаллизацией. Получилось вот что: |
Что за глюк? (0/15) на границах зерен - по границам зерен 2 моих ответа +3 |
какой глюк? не понимаю вас |
on (along) grain boundaries |
еще есть "interface" - граница взаимодействия сред. Это если бы была среда известна, напр.: "grain-to-air interface". А можно так: "...have shown the so-called «tongues» at the interface with grains..." |
have shown - demonstrate points - indicates. На микрофографиях структуры - microphographies of the structure ....in grain boundaries which indicates the type of DR mechanism called discontinuous (I prefer "broken") dynamic recrystallization на границах зерен - по границам зерен at the boundaries - along the boundaries |
AMOR 69, спасибо большое!!! |
You need to be logged in to post in the forum |