DictionaryForumContacts

 finance

link 21.06.2013 6:15 
Subject: одно предложение на английский язык gen.
поручить Правлению Центрального депозитария получить мнения крупных акционеров Центрального депозитария о приемлемых для них вариантах оказания Центральным депозитарием благотворительной помощи

как можно правильно перевести данный отрезок - о приемлемых для них вариантах оказания Центральным депозитарием благотворительной помощи

 techy1

link 21.06.2013 6:16 
пожалте свой вариант - всего куска

 finance

link 21.06.2013 6:44 
мой вариант:

to entrust Management Board of the Central Securities Depository with receiving opinions of big shareholders of the Central Securities Depository concerning in what way the Central Securities Depository should do charitable assistance

 Alex16

link 21.06.2013 6:49 
major shareholders

to instruct...to receive opinions from...

 overdoze

link 21.06.2013 7:42 
для "получить" (мнения) лучше взять "to collect"

 Alex16

link 21.06.2013 9:07 
ну да, силами "коллекторского агентства"

 overdoze

link 21.06.2013 9:18 
@12:07
Alex-задал-больше-всех-вопросов-потому-что-не-уверен-как-по-английски-здрасьте-16,
у вас недавно внезапно случилось много языковой практики? или это ваше чутье так работает?

 Эссбукетов

link 21.06.2013 9:36 
obtain
подразумевает инициативный запрос и получение как его результат

(receive - пассивное получение входящей инфы)

 hsakira1

link 21.06.2013 15:11 
to canvass opinion/ to solicit input / to elicit their input on
to instruct the Central Depository Board to canvass views/ opinion from its major shareholders on how the Central Depository could reasonably grant assistance

 

You need to be logged in to post in the forum