DictionaryForumContacts

 olezya

link 18.06.2013 17:30 
Subject: good propeller immersion gen.
good propeller immersion

это нормальное погружение винта?

или есть лучший перевод

they have very good seakeeping qualities including good propeller immersion in bad weather and a displacement greater than 1,000 tonnes

 Санпалыч

link 18.06.2013 17:53 
полное погружение винта?

 Mike Ulixon

link 18.06.2013 18:33 
Да так и переводите - "хорошее/оптимальное заглубление ГВ". Во-первых текст явно рекламного характера. Во-вторых, речь о надежности работы винта на волнении (ну так, чтобы и грунта не касался, и воздух на волне не особо подсасывал, ну и ишшо кой-чего ;-)).

 Санпалыч

link 18.06.2013 18:55 
//ну так, чтобы и грунта не касался//
Это о судне водоизмещением более 1000 тонн.?)

 Mike Ulixon

link 18.06.2013 19:33 
Вообще-то, "штука" и даже две-три тонн дедвейта - это "малыш" по морским меркам, "тьфу" - и растереть. Натурально морское (а не "река-море") судно такого водоизмещения вряд ли будет более полусотни метров по КВЛ и пяти - по высоте борта.
Так что и на баре может муляку со дна поднять. А ежли в свежую погоду - то вполне себе может рудерпост покоцать, особенно, если грунт каменистый...

 

You need to be logged in to post in the forum