DictionaryForumContacts

 Alex16

link 17.06.2013 21:30 
Subject: в соответствии с которыми жалоба...признается допустимой law
Конституционный Суд Российской Федерации

определил:

1. Отказать в принятии к рассмотрению жалобы граждан ____ и других, поскольку она не отвечает требованиям Федерального конституционного закона "О Конституционном Суде Российской Федерации", в соответствии с которыми жалоба в Конституционный Суд Российской Федерации признается допустимой.

что значит "допустимой" - is deemed admissible? или просто ...pursuant to which a complaint may be lodged to ...?

 qp

link 17.06.2013 22:37 
имхо, второе: complaint may be lodged

 Alex16

link 18.06.2013 5:46 
Спасибо.

 akhmed

link 18.06.2013 6:30 
it may be lodged, but denied as inadmissible
первый вариант

 Alex16

link 18.06.2013 6:34 
Да...есть над чем подумать. Значит, все же первый вариант...

 qp

link 19.06.2013 21:00 
toast2, пока вы здесь еще, возможно, можно уточнить?

"поскольку она не отвечает требованиям..., в соответствии с которыми жалоба признается допустимой".

я предложила "complaint may be lodged" для "допустимой", исходя из того, что, имхо, чтобы жалоба была lodged, надо, чтобы она отвечала требованиям Фкз.. а раз не соответствует, то они и не может быть lodged для рассмотрения.

поэтому не понимаю, как такое может быть: "it may be lodged, but denied as inadmissible"

спасибо.

 qp

link 19.06.2013 21:01 
ссорри, опечатка: не они -- она

 toast2

link 19.06.2013 21:47 
qp, это две разные правовые концепции - подасть-то они подасть, да кто ж ей допустимость признаить

есть четкий правовой термин - "допустимость" (жалобы, исковых требований по заявленным основаниям и в заявленном объеме и т.п.)
по-английски это передается терминами admissible/admissibility
во многих арбитражных регламентах, в страсбургском суде и т.д. даже прописан так называемый admissibility stage - т.е. это тот этап в судопроизводстве, когда (на начальной стадии, еще задолго до судоговорения) юрисдикционный орган решает, удовлетворяет ли поданный документ предъявляемым требованиям: например, в страсбурге - прошел ли заявитель все (судебные и пр.) этапы в своей юрисдикции ("исчерпал ли он средства правовой защиты на национальном уровне")

 qp

link 19.06.2013 22:21 
спасибо, toast2

да, я читала об этом, прежде чем постить вопрос вам, и читаю-читаю до сих пор.. расчиталась:).

ммм.. мне показалось, что, исходя.. хотя бы из текста Alex'a, прежде чем быть lodged, жалоба должна быть признана admissible, иными словами, отвечать требованиям Федерального конституционного закона, вот и все. наверное, я неправильно использую слово lodged

 toast2

link 19.06.2013 23:24 
и в самом деле, неправильно (

 cyrill

link 20.06.2013 2:23 
а насколько необходимо в таких случаях в письменном переводе переводить дословно? Можно в таких переводах развернуть в сторону английского (переводя на английский а не на ... whatever):

Petition/complaint denied because it does not meet admissibility requirements as defined in such-n-such?

 toast2

link 20.06.2013 23:39 
снова смешение юридических понятий

в английском правовом языке "to deny" (на самом деле, точнее - dismiss) - это "отказать в удовлетворении жалобы (иска)"

ощущаете разницу?
юрисдикционный орган (скажем, для простоты - суд) "отказать в удовлетворении" может только той жалобы, которая а) должным образом подана в суд заявителем (lodged, filed) и б) при этом еще и признана судом "приемлемой" (ruled (to be) admissible)

только __после этого__ суд начинает ее рассматривать
только после этого она появляется на экране его радара
до этого - __ее нет__
нет вообще, нет как предмета правовых отношений
она во вселенной не существует

если же жалоба а) не была должным образом заявлена (was not properly filed/lodged) и б) даже если была должным образом заявлена, но впоследствии не была признана судом "допустимой" (was inadmissible), то в ее "удовлетвории" отказать __физически невозможно__

потому что ее __нет__

нет, как предмета правового разбирательства
невидима она для суда
нет ее
вообще, в природе нет

если и после этого не поймут - значит воистину зоологический клоун бюик переродился

 qp

link 20.06.2013 23:48 
toast2
"а) должным образом подана в суд заявителем (lodged, filed)"

а я об этом и писала. что она и не могла быть lodged, поскольку ее не приняли из-за того, что она не соответствовала тем требованиям, в соответствии с которыми она may be lodged

 toast2

link 20.06.2013 23:52 
вы притворяетесь или честно не понимаете?

если первое - то прием по талончикам, причем не у меня

если второе - то прочитайте снова пост от 2:39

 qp

link 21.06.2013 0:13 
2. честно не поняла, когда писала, но выучу:

"юрисдикционный орган (скажем, для простоты - суд) "отказать в удовлетворении" может только той жалобы, которая а) должным образом подана в суд заявителем (lodged, filed) и б) при этом еще и признана судом "приемлемой" (ruled (to be) admissible)"

а разве у Алекса как раз не вар-т а)? жалобу у него не приняли именно из-за того, что она не должным образом была подана. разве ее не могли развернуть ДО рассмотрения? ведь если бы она была logded, то это означало бы, что ее приняли к рассмотрению.

ладно, извините, понимаю, что пока не могу объяснить, что мне не совсем понятно.

спасибо.

 toast2

link 21.06.2013 0:19 
сон - лучший лекарь (
отдохните пока

 akhmed

link 21.06.2013 6:40 
qp
имеется в виду рассмотрение предварительное и по существу:
1) Подается жалоба
2) Суд предварительно рассматривает на предмет допустимости (т.е. есть ли в ней смысл, в тот ли суд она подана и т.д.)
3) Она отклоняется как недопустимая или принимается к рассмотрению по существу

Другими словами, суд должен хотя бы прочитать уже поданное заявление, чтобы понять, допустимое оно или нет. Если заявление не подано, то суд не знает про его существование.

Или вы думаете, что перед входом в суд стоит фейс контроль, который проверяет все заявления на их допустимость? ))

 techy1

link 21.06.2013 6:53 
народная поговорка:
невыспавшаяся qp - хуже ****** (подставить что-нибудь ненужное)

 

You need to be logged in to post in the forum