DictionaryForumContacts

 aegor

link 17.06.2013 17:51 
Subject: primary or secondary cranking engin.
The Crank Transfer Switch (CTS) enables the selection of primary or secondary cranking.

Переключатель кривошипа (CTS) позволяет производить выбор между ???.

Затруднение вызывает сочетание primary or secondary cranking. Нашел что-то похожее по ссылке http://www.deferredprocrastination.co.uk/blog/2012/kingsbury-k-drive/ (на рисунках), но подобрать правильный перевод в поисковиках не получается. Если cranking здесь имеется ввиду "кривошип", то возможно, что primary cranking - это главный кривошип.
Исходный текст написан американцами.

 muzungu

link 17.06.2013 18:23 
Глянье тут http://www.findpatent.ru/patent/244/2446950.html
Может быть главный вал кривошипного механизма?

 aegor

link 17.06.2013 18:55 
Насчет primary crank я тоже думаю, что это главный (с уверенностью 95%), главные сомнения у меня насчет secondary crank. Ничего не могу найти.

 Enote

link 17.06.2013 18:58 
cranking - это скорее проворачивание
может с основной и медл. частотой?

 aegor

link 17.06.2013 19:20 
Даже не знаю, все таки кажется, что кривошип, может быть, добавочный кривошип (secondary)?

 Enote

link 17.06.2013 21:12 
В ДВС коленвал.
кривошипа не припомню

 Санпалыч

link 17.06.2013 21:18 
Провернуть коленвал (уже было на форуме).

 Санпалыч

link 17.06.2013 21:22 
//Даже не знаю, все таки кажется, что кривошип, может быть, добавочный кривошип (secondary)?//
Коленвал в ДВС один. Не ищите, второго не найдете. )))

 aegor

link 18.06.2013 3:08 
Тогда, что же такое secondary cranking?

 aegor

link 18.06.2013 8:46 
Есть еще какие нибудь варианты?

 Denisska

link 18.06.2013 9:04 
=Коленвал в ДВС один=
В оппозитнике - два.
aegor, посмотрите вики, ссылка внизу. Там есть анимашка схемы двигателя с двумя КВ, может ваш случай.
http://ru.wikipedia.org/wiki/Двигатель_со_встречным_движением_поршней

 aegor

link 18.06.2013 9:53 
Думаю, что это не совсем подходит, а вот нашел, вроде, то что надо: http://woodgears.ca/air_engine/

И похоже на локомотивные механизмы, про которые и перевод.

 aegor

link 18.06.2013 10:53 
Если учитывать, что cranking переводится как "запуск двигателя", а secondary можно перевести, как "вспомогательный" (в определенных случаях), то возможно имеется ввиду и это:

При работе тяговых двигателей в генераторном режиме энергия запасается в батарее литий-ионных аккумуляторов и обеспечивает работу вспомогательных приводов локомотива. Эта энергия используется для компенсации недостатка мощности дизельного двигателя при трогании и ускорении локомотива, при движении по предельной тяговой характеристике со скоростями выше номинальной, а также при работе в цехе и на стояке с выключенным дизельным двигателем.

В общем, черт его знает, три дня поисков ни к чему не приводят!! /

 Санпалыч

link 18.06.2013 13:36 
У меня есть такая мысль.
Первая позиция CTS (primary cranking) - проворачивание коленвала перед запуском двигателя при выключенном зажигании.
Вторая позиция CTS (secondary cranking) - запуск двигателя при включенном зажигании.

 aegor

link 18.06.2013 17:14 
От клиента пришел комментарий, что Crank Transfer Switch следует переводить как Переключатель проворота коленвала. Буду ждать дальнейших комментариев.

 Enote

link 18.06.2013 17:40 
надо же, клиент не повелся на кривошип :)

 

You need to be logged in to post in the forum