DictionaryForumContacts

 Tante B

link 12.06.2013 9:43 
Subject: OFF: Trade Facilitation Terms (revised second edition, 2011) gen.
если вдруг не все видели (как я, например):

http://www.tsouz.ru/Docs/kodeks/Documents/Glossary 2011.pdf

UNITED NATIONS ECONOMIC COMMISSION FOR EUROPE
ЕВРОПЕЙСКАЯ ЭКОНОМИЧЕСКАЯ КОМИССИЯ ООН
COMMISSION OF THE CUSTOMS UNION
КОМИССИЯ ТАМОЖЕННОГО СОЮЗА
in cooperation with the Chamber of Commerce and Industry of the Russian Federation
в сотрудничестве с Торгово-промышленной палатой Российской Федерации

Trade Facilitation Terms: An English - Russian Glossary (revised second edition)
Упрощение процедур торговли: англо-русский глоссарий терминов
(пересмотренное второе издание)

NEW YORK, GENEVA, MOSCOW 2011
НЬЮ-ЙОРК, ЖЕНЕВА, МОСКВА 2011

PS Вставить в базу ссылок у меня не получилось

 Tante B

link 12.06.2013 9:44 
PPS Толстенький, 310 стр. :)

 kem-il

link 12.06.2013 9:48 
das ist fantastish!!!

 14/hh

link 12.06.2013 10:57 
спасибо большое!

 Armagedo

link 12.06.2013 11:09 
Но читать нуна тоже с порядочной долей скепсиса.
В большей мере касается русскоязычного дубляжа :)

affreightment/freightment называют "фрахтование"

и в то же время расшифровывают, что это не "деятельность по заключению договоров найма или по сдаче судна внаем. ", а сам заключенный в процессе этой деятельности договор.

Т.е. для англоязычных понятно что это - фрахтовый договор (договор о фрахтовании), я для русскоязычных - пусть им будет фрахтование.

Х*ле с них убогих станется - у них и аккердитив - это специальный счет : LOL

Так что фантастичность написанного таки присутствует.

Читаем дальше. :)

 Armagedo

link 12.06.2013 11:13 
сертификат О происхождении товара

гы-гы

читаем дальше

 Armagedo

link 12.06.2013 11:23 
Коносамент

"груз должен быть доставлен по приказу указанного лица, или по, или предъявителю."

:)

 Armagedo

link 12.06.2013 11:26 
bulk carrier
судно для перевозки грузов без тары (насыпью или наливом)

а если грузить "навалом", например, металлолом или чугун, то это уже не бал кэрриер?

Ехаем дальше :)

 Armagedo

link 12.06.2013 11:29 
capacity load; maximum load = полная НАгрузка

Иииииихххххааааааа :)

 Armagedo

link 12.06.2013 11:40 
157. confirmed letter of credit
[a letter of credit, issued by a foreign bank, with validity confirmed by a
(buyer’s) bank. An exporter who requires a confirmed letter of credit
from the buyer is assured of payment by the (buyer’s) bank even if the
foreign buyer or the foreign bank defaults]

подтвержденный аккредитив
[аккредитив, выданный иностранным банком, и срок действия которого подтвержден банком покупателя. При наличии у экспортера подтвержденного аккредитива от покупателя, ему гарантирована оплата за товар банком покупателя даже в
случае отказа иностранным покупателем или иностранным банком платить по обязательствам]

= = = = =

Это просто 3,14...

 Armagedo

link 12.06.2013 11:57 
despatch note (post parcels) = сопроводительный адрес
o_O o_O o_O

 

You need to be logged in to post in the forum