Subject: anti-ventilation plate shipb. Здравствуйте! Нужна Ваша помощь в переводе термина "anti-ventilation plate ", правильно ли будет сказать "антивентиляционная плита" , как составная часть моторной лодки? Спасибо!
|
Антикавитационная пластина |
Антивентиляционная плита - это плита, которой заваривают вентиляционное отверстие. Откуда берутся такие вопросы? Плита она антикавитационная. Все же плита, а не пластина, хотя по сути разницы нет. |
К Вам потому и обращаются за помощью и уточнением |
Да какое тут уточнение? Что может "переводчик" перевести про моторные лодки, если он пишет "антивентиляционная плита"? |
он так переводит, поскольку не знает как правильно, так как существует еще и anticavitation plate, видимо между "anti-ventilation plate " и "anticavitation plate" разница все таки есть, потому и уточняю |
разве форум не для этого нужен? |
Чисто технически плита препятствует подсосу воздуха, который ухудшает тягу. А кавитация - это другое явление, и плита эта от нее не защищает а скорее наоборот. Так что я бы назвал ее антивентиляционной. Но лодочникам виднее. |
"Так что я бы назвал ее антивентиляционной" напомнило классику: |
Codeater, вспомните себя в начале карьеры. Все-превсе знали? |
Я и сейчас мало знаю. Наверное я зря накричал на девушку. Оказывается, как пишут на форумах, у некоторых и в инструкции на ПЛМ написано "антивентиляционная пластина". И все же она антикавитационная. :-) |
You need to be logged in to post in the forum |