Subject: total headwear count (error codes, money machine) gen. Это одно из сообщений, выдаваемых на дисплей для оператора Money machine FastPay: "Total headwear count". И я, и другие переводчики (переводящие тот же проект на другие языки) задали вопрос заказчику, что бы это могло значить. Он ответил: "Headwear does mean total headwear count" - ??? Я уже думаю, может это ошибка оригинала и должно быть HARDWARE, но даже если допустить такое, мне все равно не ясно, что бы это могло значить.Буду благодарна за любые идеи. |
заказчик откель будет? |
ну могу только ОЧЕНЬ приблизительно предположить, что, если это действительно "headwear" -- может быть это подсчет людей, заснятых на камеру, которые были в головных уборах (типа шляпах)? |
Вот и я про шляпы подумала (а про что еще-то?..) Но вроде как люди в шляпах тут совсем уж ни при чем. А заказчик - одно переводческое агентство из Восточной Европы, а они уже получили этот заказ от фирмы Cummins Allison. |
ну все-таки headwear это шире, чем шляпы, тут и платки могут быть (которыми голову обматывают, чтобы не признали) и другие шпиёнские средствА )) |
Да я понимаю... Только при чем тут головные уборы? Речь о счетчике-сортировщике денег - и аппарат этот стоИт в back-офисе фирмы (например, универсама), и оператор сортирует там целыми днями деньги и раскладывет их по соответствующим пачкам. Вроде шпионские средства тут ни при чем - это же не банкомат на улице... |
Да, тогда действительно не при чем. Я как-то подумала про банкомат. |
|
link 8.06.2013 19:07 |
может это сообщение по технической части может у этого аппарата какой-то рабочий орган есть, котоый зовут head может он изнашивается (i.e. subject to normal wear), и его надо менять после определенного кол-ва каких-то операций, на которые по этой причине и есть этот самый headwear count но поскольку аскеру контекста не дают, то так оно "может" и останется :-\ |
А что? Хорошая мысль. Мне это и в голову не пришло. Мне тут коллеги с немецко-английского форума dict.cc (к которым я иногда обращаюсь, когда уже ну никак) предложили другой вариант: head - это одна сторона монеты, а tail - другая (типа орел/решка), то есть headwear - это износ лицевой части монеты. Но Ваш вариант мне кажется более реальным. Но, если честно, мне ни то, ни другое непонятно до конца... |
You need to be logged in to post in the forum |