Subject: ПЕревод художественного текста gen. Здравствуйте, помогите,пожалуйста, перевести следующие фразы:Уж лучше предать Хауву погибели, чем осудить на нескончаемое унижение, хоть и не дано ей понять, что она унижена. Мой вариант: It’is better to martyrize Hauva than to condemn to everlasting humiliation so it’s not given for her to understand that she is humiliated. Пра¬родительница для грядущего потомства себе подобных! Мой вариант перевода: Progenitor of upcoming generation of humans. Спасибо. |
|
link 6.06.2013 11:23 |
Мне кажется, такому тексту в переводе нужен пафос, стиль чуточку смахивает на апокрифы. Что-то в духе: The Great Mother of generations in her likeness, which are to come. как во фразе "in god's likeness" (по подобию Бога) |
|
link 6.06.2013 16:44 |
To let Hauva perish would be a choice more lenient than to condemn her to everlasting disgrace, even though it’s not in her power to comprehend her humiliation. |
|
link 6.06.2013 16:47 |
To let Hauva perish is better than to condemn her to everlasting disgrace, even though it’s beyond her powers to comprehend her humiliation. |
тут не Библия, а ислам (Хаува - Ева) |
|
link 6.06.2013 16:57 |
O primogenitress that offspring in her likes procreates! O Mother Great, begetting offspring in her likeness! O primogenitress, who future offspring in her likeness bears! что-нибудь в этом духе (0: |
You need to be logged in to post in the forum |