DictionaryForumContacts

 sivantsov

link 28.05.2013 7:22 
Subject: Аннотация статьи по эмбриология gen.
Проверьте, пожалуйста. Первый раз такое переводил. Какой-то русский английский получился. Заранее спасибо ):

Чумакова Е.Д. Макро-микроморфология железистого и мышечного отделов желудка цыплят-бройлеров в постнатальном онтогенезе.
Изучение закономерностей развития тканей, органов и систем организма человека и животных, в том числе птиц является одной из актуальных проблем современной эмбриологии и гистологии. Статья посвящена изучению закономерностей развития железистого и мышечного отделов желудка цыплят-бройлеров на разных этапах постнатального онтогенеза. В процессе исследования установлено, что наиболее интенсивно отделы желудка развиваются с суточного до 14- суточного возраста.

Chemakova E.D. Macro-micromorphology of chicken broiler glandular stomach and gizzard during postnatal ontogenesis.
Studying the laws of the development of tissues, organs and systems of men and animals including birds is one of actual problems of modern embryology and histology. The article is devoted to research of the glandular stomach and gizzard development of chicken broilers at different stages of the postnatal ontogenesis. Under the investigation it was found that sections of the stomach develop the most intensely from 1-day age to 14-day age.

 sivantsov

link 28.05.2013 7:33 
корректно ли заменять "железистый отдел" на "glandular stomach" и "мышечный отдел" на "gizzard" ?

 10-4

link 28.05.2013 12:52 
Используйте слова:
regularities
human
contemporary
the paper
broiler chicken
various stages
the study shows that

 Tante B

link 28.05.2013 12:58 
фамилию проверьте :)

 10-4

link 28.05.2013 13:03 
Сколько хороших статей было загублено небрежными авторскими аннотациями и непрофессиональным их переводом. Это крест российской науки.

 UVL

link 28.05.2013 14:28 
With all my respect... "regularities" и "contemporary" --- не надо. Нет, так часто пишут, но только наши соотечественники.

 UVL

link 28.05.2013 14:31 
Со вторым утверждением 10-4 согласен полностью. Добавлю: еще и небрежным текстом всей статьи (на родном языке). Видел много случаев, когда откровенно непрофессиональный перевод был все-таки лучше оригинала.

 10-4

link 28.05.2013 14:45 
так часто пишут, и не только наши соотечественники...

 UVL

link 28.05.2013 14:49 
Я бы примерно так подредактировал:
Chumakova, E.D., Macro- and Micromorphology of the Glandular Stomach and Gizzard of Broiler Chicken in Postnatal Ontogeny.
The developmental patterns of tissues, organs, and systems of humans and animals, including birds, constitute an important embryological and histological problem. The paper describes the development of the glandular stomach and gizzard of broiler chicken at different stages of postnatal ontogeny. The study has shown that these divisions of the digestive tract most rapidly develop within the age interval from 1 to 14 days.

 10-4

link 28.05.2013 14:56 
Или
Ye. D. Chumakova
chickens (вроде как не один был циплес?)

 UVL

link 28.05.2013 15:02 
Sorry, конечно, chickenS.
А Ye. или E. --- здесь общего правила нет. Сейчас большинство House Guide'ов дает E., но лучше ориентироваться на зарубежные публикации этого же автора, если есть под рукой (в списке лит-ры к статье, напр.).

 UVL

link 28.05.2013 15:12 
**так часто пишут, и не только наши соотечественники...**

Не буду спорить, может, я излишне категоричен. По крайней мере, некоторые американцы (образованные) не признают "regularities" в этом значении, но у меня маленькая выборка.
Впрочем (например), слова "technogenic" в английском, вроде, нет, но приучаем понемногу, скоро, кажется, сдадутся под напором...

 10-4

link 28.05.2013 15:18 
В разных областях науки разные традиции и клише. Не всегда и сами носители безупречно грамотны.

 sivantsov

link 16.10.2013 3:22 
ну капец.. ответы получил только когда отдал статью ( ОЧень и очень жаль ( а ведь хочется всегда что-то хорошее делать.
В любом случае спасибо!

 sivantsov

link 16.10.2013 3:23 
сохраню свой перевод с пометкой "ТАК НЕ НАДО ДЕЛАТЬ!"

 

You need to be logged in to post in the forum