DictionaryForumContacts

 Cleeo

link 27.05.2013 12:32 
Subject: товарно-денежные документы gen.
Подскажите, люди добрые, правильно ли перевести "товарно-денежные документы" как "inventory documents". Мне кажется в этом переводе как бы "денежной" компоненты не хватает. А может я и не права...

 Armagedo

link 27.05.2013 12:40 
Это как?
Наскок я для себя в курсе, документы (в цепочке купли/продажи) разделяются на товарно-сопроводительные и коммерческие, т.е. shipping and commercial documents

 Cleeo

link 27.05.2013 12:41 
Это из контракта:
3) вести учет, составлять и представлять в установленном порядке товарно-денежные и другие документы о движении и остатках вверенных ему ценностей;

 Armagedo

link 27.05.2013 12:58 
Я ни про товарные, ни про денежные документы никогда не слышал.

товарно-денежные и другие документы о ... = документы любого характера о ...

 Tamerlane

link 27.05.2013 13:06 
If worse comes to worst, you might wanna use:

commercial and financial documentation

 Cleeo

link 27.05.2013 13:22 
Спасибо, Armagedo! Спасибо, Tamerlane!

 

You need to be logged in to post in the forum