DictionaryForumContacts

 Eleonid

link 23.05.2013 20:39 
Subject: Прошу помочь с переводом gen.

If a "Y" is entered in H5, H6 and H7, and there are bagel and muffin units sold, then the combined utilization at the "mixed products" time penalty of mixing products on a single taoster will be displayed.

Если "да" введено в ячейки H5, H6 и H7 и имеются проданные бублики и маффины, то???

Заранее спс!

 Eleonid

link 23.05.2013 23:03 
Хотя бы вот эта часть

combined utilization at the "mixed products" time penalty of mixing products

 overdoze

link 23.05.2013 23:13 
может там AND вместо AT?
... the combined utilization _and_ the "mixed products" time penalty ...

 Eleonid

link 23.05.2013 23:19 
Возможно опечатка в документе...

 overdoze

link 23.05.2013 23:24 
тогда было бы понятно, не?
разбивка:

{
(the combined utilization)
and
(the "mixed products" time penalty of mixing products on a single taoster)
}
will be displayed

 Eleonid

link 23.05.2013 23:31 
Спасибо, сча полегче будет!))

 Eleonid

link 24.05.2013 6:27 
Все равно не очень клеется...

 overdoze

link 24.05.2013 6:37 
дык там уже клеить больше нечего - структура фразы-то ясна, надо только подставить термины
кто их может знать лучше вас?

toaster - как эта печка-жарилка называется в вашем тексте?
combined utilization - без точного контекста вам никто надежно не переведет. utilization чего там показывают? печки этой?
и т.д.

давайте свой вариант того, что есть

 Eleonid

link 24.05.2013 6:58 
угу, но тостер,utilization - использрвание, а у меня получается ахинея.

Если "да" введено в ячейки H5, H6 и H7 и имеются проданные единицы бубликов и маффинов, то на отдельном тостере будут отображены комбинированное использование и ??????штрафное время смешенных продуктов "смешанные продукты".

 overdoze

link 24.05.2013 7:01 
utilization встречалось как количественная величина: степень загруженности кого-то или чего-то. например в процентах

 overdoze

link 24.05.2013 7:10 
time penalty = штрафное время???? =О
вы как-будто с английским первый раз столкнулись, чесслово!
ведь на первом месте (всегда) хрень в функции прилагательного,
а на последнем - существительного
вот так должно получаться даже без применения мозга:
time penalty = временной штраф

если же теперь минимально подключить мозг, томожно себе представить, что речь идет о каких-то дополнительных тратах времени из-за загрузки печки разнородной фигней. например если бубликам надо 15 минут а кексикам - 25, то в середине этого процесса надо будет дополнительно отвлечься для спасения бубликов от ожогов. может об этом речь???

 Erdferkel

link 24.05.2013 7:19 
вроде она не печка (они уже выпечены), а для подогрева уже готовых
предположение согласно объяснению overdoze - индицируются потери времени при подогревании смешанных изделий
что там написано про поля H5, H6 and H7? о чём они?
Eleonid, Вы видели мой ответ на Ваш первый пост? может, сообщите, что вообще Вы пенреводите? система учёта для МД?

 overdoze

link 24.05.2013 7:27 
только у меня тоже не более чем "предположение". мимо этих (цензура)-нутых м**дональдзов езжу с поднятыми стеклами и по самой дальней полосе движения - а уж что у них там внутре делается ни малейшего понятия не имею.

 Eleonid

link 24.05.2013 7:30 
Спасибо за разъяснения. Да, есть такое, что иногда туплю.
ИНСТРУМЕНТ ОЦЕНКИ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ МОЩНОСТИ ПРОИЗВОДСТВЕННОГО ОБОРУДОВАНИЯ или что-то типо...
Да, по сути разъяснения в яблочко!

 Erdferkel

link 24.05.2013 7:36 
я в их кафешку иногда захожу и шоколадный сookie покупаю
и, угрызаясь совестью, жадно поедаю...

 Eleonid

link 24.05.2013 7:38 
)))

 

You need to be logged in to post in the forum