Subject: Контроль работ по разработке котлованов, монтажа трубопроводов gen. Коллеги, добрый день!Я новичок в переводе технической документации. Сейчас перевожу отчёты по стройконтролю.Помогите, пожалуйста, правильно перевести "Контроль работ по". По смыслу вроде Inspection, но инспектирование у них отличается от контроля (контроль в процессе, инспектирование после). Пока перевожу так: Контроль работ по нанесению огнезащитного покрытия - Supervision of flame-resistant finishing works и т.д. |
Ведь там же про конроль качества и соответствия проекту? QAQC (Quality Assurance, Quality Control) |
|
link 23.05.2013 14:52 |
Fire retardant coating (work) monitoring |
контроль и мониторинг не совсем совпадают. И, потом, что там мониторить-то? Там конролировать (качество) надо... |
Fire protective coating |
|
link 23.05.2013 15:14 |
Какое еще качество? QA/QC у Вас на любой случай перевод. Контролируется работы "в процессе" (17:31) |
You need to be logged in to post in the forum |