DictionaryForumContacts

 Velenika

link 23.05.2013 14:31 
Subject: Контроль работ по разработке котлованов, монтажа трубопроводов gen.
Коллеги, добрый день!
Я новичок в переводе технической документации. Сейчас перевожу отчёты по стройконтролю.Помогите, пожалуйста, правильно перевести "Контроль работ по". По смыслу вроде Inspection, но инспектирование у них отличается от контроля (контроль в процессе, инспектирование после).
Пока перевожу так:
Контроль работ по нанесению огнезащитного покрытия - Supervision of flame-resistant finishing works и т.д.

 10-4

link 23.05.2013 14:38 
Ведь там же про конроль качества и соответствия проекту?
QAQC (Quality Assurance, Quality Control)

 Liquid_Sun

link 23.05.2013 14:52 
Fire retardant coating (work) monitoring

 10-4

link 23.05.2013 15:03 
контроль и мониторинг не совсем совпадают. И, потом, что там мониторить-то? Там конролировать (качество) надо...

 10-4

link 23.05.2013 15:06 
Fire protective coating

 Liquid_Sun

link 23.05.2013 15:14 
Какое еще качество?
QA/QC у Вас на любой случай перевод.
Контролируется работы "в процессе" (17:31)

 

You need to be logged in to post in the forum