Subject: Главный эксперт gen. Подскажите, как лучше перевести название должности - главный эксперт по развитию отрасли?Написала Branch Development Chief Expert, но как-то коряво звучит, по-моему. |
Это выше министра что ли? Там из контекста не понятно что имеется в виду под "отраслью"?Chief Expert in (Industry) Segment/Domain Development |
Контекста нет, просто визитка Под отраслью подразумевается животноводство |
Chief Expert. Livestock Farming (Industry Branch) Development 2 предложения |
Начнем с того, что животноводство -- не индустрия, а сельское хозяйство... + 1 Chief Expert. Livestock Farming Development |
Название должности в два предложения? |
SvenUK должность в 1-м, 2-е направление |
Это я поняла. Просто все выражение - это же название должности...ну может я чего-то не догоняю...) |
Так на визитках часто бывает |
Спасибо! |
Chief Expert Livestock Farming Development В две строки или через запятую |
You need to be logged in to post in the forum |