DictionaryForumContacts

 SvenUK

link 23.05.2013 10:14 
Subject: Главный эксперт gen.
Подскажите, как лучше перевести название должности - главный эксперт по развитию отрасли?
Написала Branch Development Chief Expert, но как-то коряво звучит, по-моему.

 10-4

link 23.05.2013 10:24 
Это выше министра что ли?
Там из контекста не понятно что имеется в виду под "отраслью"?Chief Expert in (Industry) Segment/Domain Development

 SvenUK

link 23.05.2013 10:32 
Контекста нет, просто визитка
Под отраслью подразумевается животноводство

 gni153

link 23.05.2013 10:46 
Chief Expert. Livestock Farming (Industry Branch) Development
2 предложения

 10-4

link 23.05.2013 10:49 
Начнем с того, что животноводство -- не индустрия, а сельское хозяйство...
+ 1 Chief Expert. Livestock Farming Development

 SvenUK

link 23.05.2013 11:50 
Название должности в два предложения?

 gni153

link 23.05.2013 11:55 
SvenUK должность в 1-м, 2-е направление

 SvenUK

link 23.05.2013 12:01 
Это я поняла. Просто все выражение - это же название должности...ну может я чего-то не догоняю...)

 gni153

link 23.05.2013 12:04 
Так на визитках часто бывает

 SvenUK

link 23.05.2013 12:59 
Спасибо!

 10-4

link 23.05.2013 13:03 
Chief Expert
Livestock Farming Development

В две строки или через запятую

 

You need to be logged in to post in the forum