DictionaryForumContacts

 Lafiducia

link 23.05.2013 5:04 
Subject: defensive attack in firefighting gen.
Скажите пожалуйста, как лучше назвать по-русски defensive attack (в отличие от offensive) при тушении пожара?

Контекст:

We decided to fight this fire from the outside. Which is what we call a defensive fire. So no firefighters entered the structure because the structure had already become compromised and the incredible fire load inside the building.

То есть они уже не спасают здание, а тушат с безопасного расстояния, чтобы спасти окружающие дома.

Заранее спасибо.

 AMOR 69

link 23.05.2013 5:19 
Где же про атаку?

 overdoze

link 23.05.2013 5:20 
как лучше назвать? найти русских пожарников - задать этот самый вопрос прямо им

а придумать версий тут можно несколько (наступательное/оборонительное, агрессивное/пассивное, ...)

 Lafiducia

link 23.05.2013 5:25 
Так он же её имел в виду.

 Lafiducia

link 23.05.2013 5:27 
Ок, спасибо!

 gni153

link 23.05.2013 5:28 
defensive attack= безопасный подход, т.е. тушить пожар, не заходя в сам объект пожаротушения (если нет в нем потенциальных жертв и во имя сохранения жизни пожарных)
offensive=наступательный/итенсивный (в случае, если там есть люди)

 AMOR 69

link 23.05.2013 5:30 
Поскольку "we call", можете произвольно перевести.
Обороняющийся огонь, например. В смысле, он забаррикадировался внутри, а они нападают на него.

 

You need to be logged in to post in the forum