Subject: at the sharp end oil Пожалуйста, помогите перевести.at the sharp end Выражение встречается в следующем контексте: As with any commercial venture, the overall incentive will be to maximize profitability and it is in this context that the operations for which the production technologist is responsible, are at the sharp end of project economics. Заранее спасибо |
Я так понимаю, что это наиболее сложная часть экономики проекта. Но как грамотно это сформулировать? |
На переднем крае? На кончике пера? |
Уязвимое место? |
наиболее уязвимое/напряженное место? |
По сути все одно, разница лишь в степени пессимизма. А там по ссылке в примере "enjoy the challenge" звучит оптимистично. |
Согласен подойдет и на кончике пера, и уязвимое место. Спасибо |
You need to be logged in to post in the forum |