DictionaryForumContacts

 caluroso

link 16.05.2013 14:47 
Subject: Склерозник ) gen.
Как перевести на английский "склерозник"? В контексте "оскорбительном", а не медицинском

 Karabas

link 16.05.2013 14:59 
Он же маразматик. А этого добра в словаре много, даже слишком.

 caluroso

link 16.05.2013 15:01 
нет, маразматик, это уже в другую сторону.
здесь должен быть все же акцент на "забывание", а не на маразм

 Анна Ф

link 16.05.2013 15:02 
forgetting things
(в том числе)
не обязательно пожилой или старый... возрастной :)
но и просто уставший, измученный человек, который все делает на автопилоте

http://answers.yahoo.com/question/index?qid=20101015221916AAlUaKl

 Анна Ф

link 16.05.2013 15:04 
http://answers.yahoo.com/question/index?qid=20090717182850AAsIEg1

scatterbrained?
Рассеянный с ул. Бассейной

 Karabas

link 16.05.2013 15:07 
ОК, маразматик не нравится. Возьмите "забывчивый человек" с пометой "сл." Это здесь: http://www.multitran.ru/c/m.exe?l1=2&l2=1&s=забывчивый человек
Я-то чего стараюсь?... А может, самой пригодится - гавкнуть на кого-нибудь. ))

 Tante B

link 16.05.2013 18:16 
а у меня склерозник -- это ежедневник... %-О

 overdoze

link 16.05.2013 18:19 
Tante+ (с суфиксами у аффтаров "термина" как-то не сложилось)

 Tante B

link 16.05.2013 19:06 
то-то и оно, overdoze ;) я ещё помню, как правильно:

склеротик 1) (больной склерозом) sclerotic patient 2) (забывчивый человек) sclerotic man

 ttimakina

link 17.05.2013 10:55 
Tante B, а у меня ежедневник - памятник ))

 Tante B

link 17.05.2013 11:07 
с чем вас и поздравляю :)))

 

You need to be logged in to post in the forum