Subject: to post-dilate the stent (мед.) gen. Очень нужна помощь специалиста! Редактирую чужой перевод инструкции по установке стента. Вот контекст (предыдущее предложение):1. One of the guidewire (именно так в оригинале! Не guidewireS) will be trapped against the vessel wall by the X (name) stent. The trapped wire should be carefully removed at this point and replaced through the lumen of the stent into the vesselin which it was originally placed. А за этим идет искомое предложение: 2. Post-dilate the X stent as required. Имеющийся перевод таков: 1. Один из гибких проводников будет прижат раскрытым стентом Х к стенке сосуда. На данном этапе прижатый проводник следует осторожно извлечь, установив его через просвет стента в сосуд, в котором он был первоначально размещен. 2. После этого этого (???) выполните дилатацию стента Х. Хотелось бы узнать, правильно ли это. У меня почему-то возникли сомнения по поводу post-dilate. Спасибо большое! |
Если 1. "...прижат _раскрытым_ стентом Х...", то, значит, расширение стента уже произведено. В таком случае, на долю "Post-dilate" остается только "завершите расширение". Кажется, так. |
Спасибо! |
|
link 12.05.2013 20:17 |
glomurka +1 Только я бы использовал не "расширение", а "расправление". Стент расправляется, расширяя сосуд. "Завершите расправление стента" /полностью расправьте стент |
You need to be logged in to post in the forum |