Subject: Overall considerations gen. Пожалуйста, помогите перевести, точнее дать более четкий перевод.Overall considerations Выражение встречается в наименованиях разделов Стандарта: например: Service and operational considerations Заранее спасибо |
Общие положения, замечания, план, директивы |
а мне пока в "Service and operational considerations" не удается встретить "Overall considerations". как так? |
|
link 11.05.2013 7:37 |
общее |
overdoze, имеется ввиду "considerations")) |
|
link 11.05.2013 7:40 |
удалите слово considerations - оно ни на что не влияет. |
Спасибо recom и Liquid_Sun, И вправду оставлю просто "Общее", "обслуживание и эксплуатация" |
общее может быть и главным |
You need to be logged in to post in the forum |