DictionaryForumContacts

 ppilona

link 10.05.2013 19:58 
Subject: UK - EU gen.
Добрый вечер,

Помогите пожалуйста перевести:

1. some of the recognisable Tory big beasts
2. withdrawal favoured by wild-eyed madmen
3. to go for a big bang solution
4. employ salami-slicing tactics

Cпасибо.

 Yippie

link 10.05.2013 20:03 
4. разделяй и властвуй

 ramix

link 10.05.2013 20:03 
salami (slicing) tactics
разг. тактика поэтапных мероприятий, изменений; постепенное отсекание нежелательных элементов (подобно нарезанию колбасы салями тонкими ломтиками) [Lingvo]

 ramix

link 10.05.2013 20:05 
big beasts ≈ власть предержащие

 Yippie

link 10.05.2013 20:25 
3. Политика "большого взрыва"

 ppilona

link 10.05.2013 20:29 
Cпасибо

 Rengo

link 10.05.2013 20:44 
ramix: во-первых, власТИ предержащие, во-вторых не совсем то

big beast - successful or powerful person

 ramix

link 10.05.2013 21:01 
2 Rengo

"Власти" - да, это распространенная ошибка. Даже в словарях зарегистрирована.

Цитата: "Власти предержащие ... о руководстве, ... начальстве всякого рода." Думаете, даже и близко (≈) не подходит?

 Rengo

link 10.05.2013 21:14 
я бы сказал "крупная птица"

 ppilona

link 10.05.2013 21:56 
а можно ли 2 перевести как - сумасброд с экстремистскими взглядами.

))) ничего не могу придумать

 

You need to be logged in to post in the forum