|
link 2.05.2013 16:35 |
Subject: определение critical path (project management) gen. Поправьте, пожалуйста, мой перевод определения critical pathcritical means, in the context of any Contract Milestone, the network path of activities which add up to the longest overall duration to achievement of that Contract Milestone Критический путь - в контексте любого Контрольного события Контракта означает путь в сети операций, общая продолжительность которых составляет максимальное общее время осуществления данного Контрольного события. |
вами использованная терминология ("операция", "осуществления", "сеть") не внушает доверия вы prior art вообще смотрели? т.е. доки к продуктам типа MS project, например? |
|
link 3.05.2013 2:49 |
Термин "операция" и "путь в сети" взяла из глоссария по управлению проектами. http://pm-in-ua.com/content/category/12/38/147/ъ Определение "критический путь" там тоже есть, но формулировка другая, у меня позапутанней, вот я и решила обратиться на форум, вдруг кто-то по project management активно работал |
CPM (critical path method) – метод строгой последовательности (установленных этапов разработки проекта и т. п.) - метод критического пути network path - сетевое планирование |
сорри спутала с планнингом, network path - сетевой маршрут, путь |
мне кажется, contract milestones - это ключевые этапы проекта, прописанные в контракте. |
|
link 3.05.2013 4:25 |
да-да, спасибо, я термины знаю, как перевести. Меня просто интересует, правильно ли я передала саму формулировку определения (начиная от activities which add up to) |
|
link 3.05.2013 4:27 |
Что касается, milestones, я тоже раньше как ключевые этапы переводила, но после того, как нашла глоссарий (ссылка выше), переделала, потому что там вроде все неплохо расписано для специалистов, и нет причин ему не верить. |
network path of activities - это не путь в сети операций, это сетевой путь работ |
вот, вам поможет Критический путь — путь, имеющий наибольшую продолжительность от исходного события до завершающего. |
|
link 3.05.2013 5:03 |
Да, спасибо. Я уже сама решила писать "сетевой путь" |
|
link 5.05.2013 19:57 |
в общем, я "наиболее длительное общее время" написала и этап, а не событие |
"этап, а не событие" - это вы про Milestone что ли? так он же с большой буквы, то есть из определений взят; как там (в определениях), так и здесь должно быть. |
|
link 5.05.2013 20:18 |
Ну, перевода определений у меня нет, а в разных источниках переводят по-разному, впрочем, конкретно из этого термина я проблемы не делаю |
You need to be logged in to post in the forum |