DictionaryForumContacts

 Liliia

link 24.04.2013 17:40 
Subject: physical hazards из MSDS chem.
Помогите, пожалуйста перевести из паспорта безопасности.
Контекст Immediate health, physical, and environmental hazards

как вариант: Немедленная опасность для здоровья, соматики (!) и окружающей среды:

Заранее спасибо!

 JetiX

link 24.04.2013 17:57 
физические опасности и опасность для окружающей среды
вроде как никаких подводных камней тут нет :)

 Liliia

link 24.04.2013 18:19 
Оно то нету, но хотелось бы сказать лаконичнее без повторений слова "опасность"..

 wow1

link 24.04.2013 18:22 
скажите "угроза". (если получится неточно - не страшно! зато будет красиво. художественный же перевод, да?)

 Karabas

link 24.04.2013 19:25 
Не надо бы immediate опускать при переводе. Потому что бывают ещё delayed hazards. В первом случае это "непосредственная угроза", во втором - "отсроченная", т.е. когда воздействие проявляется не сразу, а спустя некоторое время

 JetiX

link 24.04.2013 19:32 
аскер immediate не опустила, просто перевела как "немедленная"
ваш вариант отличный, Karabas. Аскеру порекомендуем почитать образцы переводов Паспортов безопасности материала, благо в Сети их -- море.
(но IRL никто их особо не читает, лол :) главное -- штобы был в наличии на таможне :)

 AsIs

link 25.04.2013 5:43 
Источники острого воздействия на организм, физического воздействия и воздействия на окружающую среду.
Immediate/acute - острое воздействие (в отличие от хронического)

 AsIs

link 25.04.2013 5:47 
*Вдохнул сразу много - волосы выпали. Это острое (immediate) воздействие
Вдыхал в течение года по чуть-чуть, а через год волосы выпали - хроническое (delayed) воздействие.
health в данном случае - не здоровье, а организм.

 Liliia

link 25.04.2013 12:39 
Огромное всем спасибо за помощь!

 Kuno

link 25.04.2013 20:17 
Immediate -- непосредственная

 

You need to be logged in to post in the forum