DictionaryForumContacts

 Alex_Yuzko

link 24.04.2013 14:40 
Subject: with a formed rebate for tank sealing. gen.
All tanks are designed for installation onto prepared concrete bases with a formed rebate for tank sealing. We have NOT included for any steel floors in our bid as the concrete base forms the foundation and liquid stop for the tank kits.

with a formed rebate for tank sealing ??
the concrete base forms the foundation and liquid stop for the tank kits ??

спасибо)

это стальной резервуар.

 Mike Ulixon

link 24.04.2013 18:17 
Вероятно это обваловка.

 tumanov

link 24.04.2013 18:56 
rebate
он же
rabbet

1) a recess, groove, or step, usually of rectangular section, cut into a surface or along the edge of a piece of timber to receive a mating piece

Была бы деревяшка, несомненно, была бы "выбрана четверть" или "выбран фальц".
В бетоне придется "формовать" эту саму четверть.

 Alex_Yuzko

link 24.04.2013 19:02 
tumanov, получается, "с формованным фальцем"?

 Liquid_Sun

link 24.04.2013 19:07 
нет, не получается. Они договорились вычесть устройство уплотнений. Другие будут этим заниматься.

 tumanov

link 24.04.2013 19:09 
Да, получается.

 Alex_Yuzko

link 24.04.2013 19:12 
Liquid_Sun, как тогда сформулировать?

 Liquid_Sun

link 24.04.2013 19:18 
Для всех емкостей в проекте предусмотрен монтаж на (железо)бетонные основания, при этом установка уплотнений емкостей исключена из наших работ - выполняется другими. Для всех стальных настилов мы НЕ включаем в своем тендерном предложении опалубки фундаментов и устройство водо-/нефте-(см. контекст какого)непроницаемого материала для оборудования емкостей.

 tumanov

link 24.04.2013 19:20 
Куда=то пропал кусочек из вот этог предложения:
All tanks are designed for installation onto prepared concrete bases with a formed rebate for tank sealing.

 Liquid_Sun

link 24.04.2013 19:23 
tumanov, если Вы сможете доказать существование естественных (неподготовленных человеком) ж/б оснований, то сниму шляпу.

 Alex_Yuzko

link 24.04.2013 19:31 
All tanks are designed for installation above ground onto prepared concrete bases with a formed rebate for tank sealing (apart from the tank with steel floor).

это следующий пункт.
Liquid_Sun, Вашим вариантом его можно перевести?
apart from здесь "кроме"?

 tumanov

link 24.04.2013 19:45 
Могу доказать существование сделанных человеком жб оснований без такой четверти....

 Liquid_Sun

link 24.04.2013 19:46 
(кроме емкости/резервуара со стальным настилом)

 Alex_Yuzko

link 24.04.2013 19:58 
спасибо)

 Enote

link 24.04.2013 20:15 
О, я смотрю, лингвисты закончили разборку и демонтаж ж/б конструкций перед заливкой бетона и занялись другим вопросами.
И опять радуют глаз :)
за такой юморной перевод ставлю 4 балла
Но по назначению его использовать, увы, нельзя - слишком криво.
Но аскеру удачно лапша на уши повешана.
====
All tanks are designed for installation onto prepared concrete bases with a formed rebate for tank sealing.
Все резервуары спроектированы для монтажа на подготовленные бетонные основания с отлитым уступом/ступенькой для герметизации резервуара.
We have NOT included for any steel floors in our bid as the concrete base forms the foundation and liquid stop for the tank kits.
Мы НЕ включили никаких стальных настилов в наше (коммерч.) предложение, т.к. бетонное основание образует фундамент и является гидроизоляцией для резервуарного парка(?)

 muzungu

link 24.04.2013 20:33 
(apart from the tank with steel floor)
(кроме емкости/резервуара со стальным настилом)

apart from - это не совсем "кроме". Смысл - "помимо того", "вдобавок к", "наряду с тем, что".
Вдобавок к резервуару со стальным днищем
или корявее, но точнее - помимо того, что резервуар и так имеет стальное днище.

 Liquid_Sun

link 25.04.2013 4:09 
(23:15) Притягиватель за уши текста к НТД очень весел и уныл одновременно, "с отлитым уступом" - очень неудачно.

 gni153

link 25.04.2013 7:18 
"с отлитым уступом" - очень неудачно.
а если с вылитым (профильным) пазом
the concrete base forms the foundation and liquid stop for the tank kits ??
Бетонное основание представляет собой герметичный фундамент для резевуара и его аксессуаров

 tumanov

link 25.04.2013 7:44 
Аксессуары == оне в бутиках

В технике обычны "принадлежности", "дополнительное оборудование" и т.п. слова...

паз тоже не подойдет
между пазом и фальцем == дистанция огром ного размера
Если ее не соблюдать, то можно с таким же успехом написать просто "дырка" для уплотнения...

 gni153

link 25.04.2013 11:22 
tumanov-Аксессуары разные по назначению и по теме бывают. просто "дырка" это не паз. Суть не в этом, как не назови, все равно смысл таков, что днищем танка служит бетонное основание -герметичное, за счет заделки стенок его в бетон

 Enote

link 26.04.2013 12:50 
"вылитый паз" - интересный вариант
только куда его выливают, в яму или в бадью :)
Если серьезно, то паз - это такое углубление, типа канавки. Как и чем его можно "вылить" - лично для меня загадка.
Может кто знает, просветите, плиииз

 INkJet

link 26.04.2013 14:31 
что такое здесь настил? floor = bottom = днище резервуара

настил для резервуаров это дек (deck)

 Liquid_Sun

link 26.04.2013 14:34 
(17:31) не стоит коней и кабальеро называть одинаково.

 Enote

link 26.04.2013 15:04 
точно, днище.
настил - он обычно в виде решетки

 

You need to be logged in to post in the forum