Subject: Помогите с юрид.переводом) gen. Прошу посодействовать с переводом следующей выдержки из одного документа юридического характера:The claimant is required to show “that in the court by which it was pronounced, it conclusively, finally and forever established the existence of the debt of which it is sought to be made conclusive evidence in this country so as to make it res judicata between the parties”. Thank you in advance. Your help will be much appreciated, |
смысл очень приблизительно, подробно сил нет - чтобы решение суда имело преюдициальную силу, истец должен доказать, что в суде наличие задолженности было установлено окончательно |
Приблизительно я то понимаю. Мне нужен красивый русский перевод...поэтому обратился сюда) |
извините |
нужен красивый русский перевод? такой пойдет? От истца требуется представить "что в суде, которым это было оглашено, бесповоротно, окончательно и навсегда, было установлено существование долга о котором заявлено, чтобы были получены неопровержимые доказательства в этой стране, таким образом чтобы добиться "рес юдиката" между сторонами" |
You need to be logged in to post in the forum |