DictionaryForumContacts

 Ro Man

link 22.04.2013 17:56 
Subject: a wry observer gen.
Подскажите, специалисты по газетной лексике и/или публицистике, как лучше перевести на русский это чудо-определение?

контЭкст ниже:)
A wry observer of modern love, Laura Dave "steers clear of easy answers to explore the romantic choices we make" (USA Today).

 Francis Fanon

link 22.04.2013 18:31 
проницательный наблюдатель пойдет?

http://universal_ru_en.academic.ru/2265444/проницательный

 Ro Man

link 22.04.2013 18:38 
Даже и не знаю, об этом ли речь. Если отталкиваться от первоначального (базового) значения слова, то мне кажется, что тут речь идёт о наблюдателе с каким-то нестандартным "кривым":) взглядом, точкой зрения, отличной от традиционной. Так что, вроде как, дело не в проницательности.

 CopperKettle

link 22.04.2013 19:09 
Взгляд наблюдателя Лауры Дейв падает на современную любовь под углом; «дабы исследовать выбор нашей души, ей приходится огибать стороной простые ответы» (черновой вариант)

 fiammetta

link 23.04.2013 7:38 
Ироничный

 Aiduza

link 23.04.2013 9:44 
попробуйте еще модное сейчас слово "саркастичный".

 buzz_miller

link 23.04.2013 9:50 
девственница изображающая знатока любви

 

You need to be logged in to post in the forum