DictionaryForumContacts

 12GA

link 19.04.2013 12:38 
Subject: бизнес gen.
Прошу совета по переводу отрывка из договора:
Несоблюдение нормальных условий хранения товара, ненадлежащее обращение с товаром или его использование не в предназначенных целях приводит к тому, что Покупатель утрачивает право на гарантийное обслуживание.
Failure to comply with the normal conditions of storing the goods, improper handling of the goods or use the goods for the purpose intended shall lead to the Buyer forfeing the right to the warranty service.
Прошу обратить внимание на артикли и на фразу "приводит к тому, что Покупатель утрачивает право" тут не совсем все понятно.
Спасибо

 leka11

link 19.04.2013 12:59 
Failure to comply with the normal conditions of goods storage, improper handling of goods or their use not in accordance with their intended purpose result in the Buyer forfeiting the right to the warranty service.

 wow1

link 19.04.2013 13:08 
имхо "conditions of .. storage" - это немного не те conditions, с которыми можно "to comply [with]"

 Serg_2012

link 19.04.2013 13:11 
Да, возможно, Failure to ensure

 12GA

link 19.04.2013 18:03 
wow1 - может по аналогии с - non-observance of safety regulations т.е.
Failure to observe
а чем на ваше мнение плох "to comply [with]" см.
Collocations
comply
▪ demand, legislation, order, regulation, request, requirement, rule
http://www.macmillandictionary.com/dictionary/british/comply
leka11
почему c use притяжательное местоимение their а не its
меня больше всего тревожит это - shall lead to the Buyer forfeing the right , стоит ли тут использлвать модальный глагол shall

 leka11

link 19.04.2013 18:20 
потому то goods )))
погуглите

наприм.
As amended Nov 2010
ноябрь 2010demonstration of ***goods or their use** after sale; this cover may either be an insurance policy with a properly authorised insurance company or by the member carrying the risk itself, subject to the approval of that arrangement by the Association; (c)...

dsa.org.uk›assets/resources/consumer-code-plain-…

ЮК-евскому сайту можно верить))))))

 leka11

link 19.04.2013 18:26 
wow1+1
это немного не те conditions для comply [with))))))

в Вашем случае лучше
Failure to ensure normal conditions of ....(Serg_2012)

 12GA

link 19.04.2013 19:04 
не совсем согласен Вы накладываете одну ситуацию на другую это с артиклями а с Failure to ensure тут не гарантировать; обеспечивать а не соблюдать - две разные вещи. Продублирйте Вашу сноску еще раз, пожалуйста

 Serg_2012

link 19.04.2013 19:39 
Failure to provide ?

 12GA

link 19.04.2013 20:30 
Serg_2012

to accept and obey something such as a rule or an agreement
The proper procedures must be strictly observed.
http://www.macmillandictionary.com/dictionary/british/observe

см. http://www.multitran.ru/c/m.exe?l1=1&l2=2&s=proper+procedures+

 Serg_2012

link 19.04.2013 20:36 
я не против

 12GA

link 29.04.2013 2:24 
кажется нашел leka11-

Cargo Characteristics in Transportation
When we say "cargo characteristics" we refer to keeping conditions, packaging and wrapping methods (their particulars, characteristics and size), reloading and transportation, cargo's physiochemical properties, susceptibility to atmospheric phenomena, environmental impact, danger level, volume, weight and form in which it is shipped.
http://www.mmovers.ca/articles.php?artid=15

 

You need to be logged in to post in the forum