DictionaryForumContacts

 Пан

link 18.04.2013 20:16 
Subject: delatch, delatching tech.
Как перевести эти слова в применении к трубопроводной арматуре?

Вопрос общий. Контекст неважен. Если можно приведите даже свой.
спасибо огромное

 Mike Ulixon

link 18.04.2013 21:49 
Вот что дает технабор "Лингво":
latch 1) задвижка; шпингалет; щеколда; затвор || закрывать ( напр. на задвижку ) 2) зажимный патрон 3) упорный штифт; кулачок 4) защёлка || защёлкивать 5) предохранительная собачка; предохранительный запор 6) фиксатор || фиксировать 7) ... 8)...9) ...10) ...
Ну а "де-" обычно означает нечто противоположное по смыслу.
Если у Вас арматура с некими фиксаторами положения клапана/задвижки, то "размыкание/отпирание" - самое то, КМК...

 Enote

link 19.04.2013 4:30 
отпереть, отпирание
Ответ общий. Контекст неважен. Если сможете, подставьте даже в свой.

 Пан

link 19.04.2013 8:50 
latch valve, как я понимаю, это удерживающий клапан (с фиксацией включения).
И какой же тогда delatch valve?

 Пан

link 19.04.2013 8:52 
вот есть контекст небольшой

Solenoid has inbuilt two windings and a permanent magnet. Both the
windings have inbuilt rectifier. Its one end is common and providing
supply to latch coil to pull plunger upward. The magnet keeps plunger
pulled and even if supplies to latch coil is removed. The plunger resets
when delatch coil is momentarily energized.

 Enote

link 19.04.2013 9:04 
delatch coil = обмотка отпираниЯ

 Mike Ulixon

link 19.04.2013 9:04 
О! А вот и контекст появился! И оказывается не такой уж "общий"... ;-)

Пан, Вы что, клапан с обмоткой/катушкой э/магнита перепутали?

 Пан

link 19.04.2013 9:10 
Я вам дал контекст с применением этого термина.
у меня delatch valve упоминается отдельно без контекста.
Что он делает, я прекрасно понимаю и так. А вот как назвать не знаю. Упоминается настолько редко, что может и нет вообще такого слова... и придется его выдумать.
Не "клапан отпирания" же?

 Mike Ulixon

link 19.04.2013 9:19 
А может "отпирание клапана"?
Вы же не даете никакой возможности оценить пример применения данного словосочетания. Особенно, если оно "настолько редко" упоминается.

 Enote

link 19.04.2013 9:22 
Ну если вы используете "удерживающий клапан", отчего бы не ввести "клапан отпирания"? Одного поля ягоды будут

 Пан

link 19.04.2013 9:44 
Хорошо, кто тогда рискнет перевести вот это простое предложение: Optionally a manual override can also manually Latch/ manually De-latch the Solenoid valve.

 Enote

link 19.04.2013 9:50 
рисковать не надо
надо просто переводить
опционно можно также вручную выполнить закрытие/открытие соленоидного клапана с помощью ручного дублера

 Пан

link 19.04.2013 10:09 
ага ... тогда De-latch valve это "Открывающий клапан"
не смешно.
"Отпирающий клапан" может назвать...

 Mike Ulixon

link 19.04.2013 10:15 
А больший кусочек, чем "De-latch valve" Вы можете тут "засветить"?
Потому что в такой форме это ="отключить защелку клапана".

 Пан

link 19.04.2013 10:19 
"De-latch" valve - у меня это не глагол а прилагательное!!! вот в чем у нас тут непониманцы!!!

 Enote

link 19.04.2013 10:20 
ну у каждого свои понятия о юморе
просто не надо путать глагол и прилагательное

 Пан

link 19.04.2013 10:26 
Я не имею в виду контекст, которые предоставил выше. Помимо контекста, у меня есть непосредственное название клапана - DELATCH VALVE - вот это имя я и пытаюсь перевести!

 Пан

link 19.04.2013 10:26 
может быть изначально я неправильно поставил вопрос . приношу извинения

 Mike Ulixon

link 19.04.2013 10:37 
Опишите, пожалуйста, как именно встретился Вам этот пресловутый "DELATCH VALVE". В названии, схеме, тексте или еще как-то? Чем больше подробностей - тем точнее ответ.

 Пан

link 19.04.2013 10:38 
в названии клапана. в контексте уже все как я описал. в контексте присутствует только LATCH VALVE

 Mike Ulixon

link 19.04.2013 10:41 
"И ви это жизнью подробностями називаете?!"

 Enote

link 19.04.2013 10:51 
ну если это действительно название, то м.б. НО клапан

 Пан

link 19.04.2013 11:02 
К сожалению все не так просто.
Эти DELATCH VALVES могут быть и НЗ и НО и УНИВЕРСАЛЬНЫЕ и бог знает какие ещё...

 

You need to be logged in to post in the forum