DictionaryForumContacts

 naiva

link 18.04.2013 13:39 
Subject: первый проректор (института) gen.
Подскажите, пожалуйста, как поприличнее эту должность по-английски назвать? vice-rector ? vice principal? pro-rector?
В МТ есть варианты, но какой лучше выбрать - кто-то может сталкивался?
Спасибо!

 10-4

link 18.04.2013 13:45 
Vice-Director

 naiva

link 18.04.2013 13:47 
спасибо!

 toast2

link 18.04.2013 18:15 
vice-rector

 naiva

link 18.04.2013 18:19 
спасибо, это ближе к сфере образования, конечно, я в итоге и сама к этому пришла

 toast2

link 18.04.2013 18:25 
если же хотите подкосить под англичан, то (vice) chancellor

 naiva

link 18.04.2013 18:28 
неееет, спасибо, мне не надо косить, мне надо очень просто и понятно :)))

 toast2

link 18.04.2013 18:37 
да chancellor-то как раз уж так понятно, что понятнее трудно придумать

вопрос, правда, - для кого ((

 naiva

link 18.04.2013 18:41 
это уж точно)))

 10-4

link 18.04.2013 20:43 
rector - скорее будет воспринято как "священник"
(с) V

 naiva

link 18.04.2013 20:57 
то есть таки vice-chancellor?

 10-4

link 18.04.2013 21:00 
в российском вузе - director (это ведь не английский университет)

 naiva

link 18.04.2013 21:07 
именно что не английский, и у нас директор бывает, но только в филиале, а в самостоятельном вузе всегда ректор, но возможно, что по смыслу должности по-английски это точнее всего передается словом Director

 toast2

link 18.04.2013 23:04 
naiva, еще раз: vice-rector или chancellor

 naiva

link 18.04.2013 23:31 
спасибо, я постараюсь усвоить накрепко)))

 toast2

link 19.04.2013 0:14 

 toast2

link 19.04.2013 0:18 
and some more grist to your mill ((:

At Oxford and Cambridge, English universities which are formally headed by chancellors...

In a few colleges, the person filling this role is called a president, provost, or warden.
At two of the Oxford colleges, Lincoln College and Exeter College, the head is called "rector".

The supreme head of all of the organization is called "Chancellor" in both Oxford University and Cambridge, but this is chiefly a ceremonial position while the academic head of the university is the "Vice-Chancellor".

St Chad's College has a Rector as titular head (the Dean of Durham Cathedral ex officio) while the academic head is the Principal.

The University of London has a Chancellor and a Vice-Chancellor.

All colleges have a chief academic as head, using a variety of titles. At University College London, the head is the Provost; at King's College London the head is the Principal; at Imperial College London the head is the Rector;

 naiva

link 19.04.2013 0:29 
большое спасибо за полезную информацию, мои сомнения вызваны были тем, что переводим-то мы нашу должность, то есть у нас ректор вуза - не почетная должность, а он является действительным руководителем, при этом у него есть замы (проректоры), среди которых главный - первый проректор. Это же несколько другая система и возможно это следует учитывать при переводе... (ну мне так кажется)

 toast2

link 19.04.2013 0:57 
хороший вопрос, наива, и профессионально сформулированный, my hat off to you

ответ: it's a judgment call
you decide

that said, just a thought: вы "президента" в парламентской республике (номинальная фигура) и в президентской республике (широчайшие полномочия) - при переводе различаете? ((

 naiva

link 19.04.2013 1:12 
Хороший вопрос)) нет, назову одним словом )
но тут полное совпадение и при переводе будет - слово такое

 toast2

link 19.04.2013 1:20 
да и там слово тоже - "такое"
а смыслы - разные
((

 naiva

link 19.04.2013 1:27 
то есть pro-rector ?
и еще позанудствую - нет у них первого проректора )

 toast2

link 19.04.2013 1:46 
а еще у нас и у них арбузы разной формы (

 naiva

link 19.04.2013 1:54 
у вас что ли квадратные? видела где-то фотку))))

 naiva

link 19.04.2013 1:56 
toast2 ! спасибо преогромное за неоценимую помощь в такое время суток (я по московскому времени живу)
удачи!
ушла спать )))

 

You need to be logged in to post in the forum