DictionaryForumContacts

 summer_lovely

link 15.04.2013 12:17 
Subject: is popo ready to pop? gen.
Пожалуйста, помогите перевести.
is popo ready to pop?

заранее спасибо

 trtrtr

link 15.04.2013 12:20 
типа бубу готов бухнуть?

 trtrtr

link 15.04.2013 12:24 
Mr. Popo ready to pop the balloon

 Silvein

link 15.04.2013 12:31 
Готова ли попкорница делать попкорн?

Вариантов тыщи :) Выбирайте какой вам ближе.

 trtrtr

link 15.04.2013 12:35 

 Dan von Winterfell

link 15.04.2013 13:18 
popo - это не коп (мент)?

 Aiduza

link 15.04.2013 13:19 
Popo еще и "попу" может обозначать, но в таком случае это уже переходит рамки приличия! :)

 Erdferkel

link 15.04.2013 13:27 
по-моему, это именно за рамками
по-немецки poppen означает как раз то, о чём вы подумали

 Lorchen29

link 15.04.2013 13:57 
Одно из значений to pop - как раз "хлопать, щёлкать, издавать треск", так что вполне вероятно - но опять нет контекста :)

 Erdferkel

link 15.04.2013 14:00 
Lorchen29, это ещё хуже... ну такие неприличности! :-(
http://alk.pp.ru:8080/c/m.exe?l1=3&l2=2&s=poppen

 Aiduza

link 15.04.2013 14:34 
Это у Вас снова заголовок, summer?
Предлагаю вариант "Ща как *бнет!"

 summer_lovely

link 15.04.2013 14:54 
спасибочки всем большое)

 

You need to be logged in to post in the forum