|
link 15.04.2013 12:17 |
Subject: is popo ready to pop? gen. Пожалуйста, помогите перевести.is popo ready to pop? заранее спасибо |
типа бубу готов бухнуть? |
Mr. Popo ready to pop the balloon |
Готова ли попкорница делать попкорн? Вариантов тыщи :) Выбирайте какой вам ближе. |
|
link 15.04.2013 13:18 |
popo - это не коп (мент)? |
Popo еще и "попу" может обозначать, но в таком случае это уже переходит рамки приличия! :) |
по-моему, это именно за рамками по-немецки poppen означает как раз то, о чём вы подумали |
Одно из значений to pop - как раз "хлопать, щёлкать, издавать треск", так что вполне вероятно - но опять нет контекста :) |
Lorchen29, это ещё хуже... ну такие неприличности! :-( http://alk.pp.ru:8080/c/m.exe?l1=3&l2=2&s=poppen |
Это у Вас снова заголовок, summer? Предлагаю вариант "Ща как *бнет!" |
|
link 15.04.2013 14:54 |
спасибочки всем большое) |
You need to be logged in to post in the forum |