DictionaryForumContacts

 AMlingua

link 14.04.2013 18:51 
Subject: internet derived entertainment gen.
Пожалуйста, помогите перевести: future cloud or internet derived entertainment

Выражение встречается в следующем контексте:
ELECTRICAL
• Recessed LED feature lighting
• Aerial system to support analogue/digital terrestrial transmissions, full sky services, DAB and FM radio distribution.
• Cat 5 cabling to support distribution of data, HD video/and future cloud or internet derived entertainment

Перевод (посл. предложение): Проводка категории 5, поддерживающая распределение данных, HD-видео и будущие облачные развлечения или развлечения на основе Интернета

Фраза "будущие облачные развлечения или развлечения на основе Интернета" меня несколько коробит. Подскажите, пожалуйста, как ее лучше перевести.

Заранее спасибо.

 Liquid_Sun

link 14.04.2013 19:02 
- кабельная сеть пятой категории, предназначенная для передачи данных, видео в формате высокой четкости, а в перспективе - расширяемая до поддержки облачных сервисов и мультимедийного контента, поступаемого из интернета.

 PicaPica

link 14.04.2013 19:07 
Кабельная система на витой паре пятой категории с поддержкой передачи данных, видео высокого разрешения и перспективных развлекательных приложений, использующих интернет и облачные сервисы.

 Episode II

link 14.04.2013 19:09 
Cat 5 cabling могли бы и погуглить - это нынче один из самых расхожих кобелей для тырнетов в бизнес-офисах и в домах граждан

полагаю "распределение данных" не подойдет по стилю

"облачное" надо так переводить только если это будет понято и appreciated вашей ЦА. иначе не обязательно его от "Интернета" обособлять

 PicaPica

link 14.04.2013 21:22 
Что интересно, всю витую пару как класс часто обозначают Cat 5, даже если это категория 7 .

 

You need to be logged in to post in the forum