|
link 14.04.2013 10:12 |
Subject: details gen. Fully detailed dimensional drawings are required for the construction and installation of all outer tank structural components. Show all concrete details, including construction joints and any details thereof, curing details, finish details, pouring sequences, reinforcement placement and details of reinforcement to include, but not be limited to, all reinforcement shown, all laps, all anchor details, and all fabrication details, specifications, and weights. All supports for reinforcement which remain in the concrete shall be shown with details.concrete details имеется ввиду виды? чертеж? спасибо) |
из строительного словаря Лингво: curing затвердевание (напр. синтетической смолы, бетона) ; выдержка (бетона) (до получения необходимых свойств) |
|
link 14.04.2013 10:21 |
http://intent.gigatran.com/article/?id=12850&s=0YPRhdC+0LQg0LfQsCDQsdC10YLQvtC90L7QvA==&q=0YPRhdC+0LQg0LHQtdGC0L7QvQ== |
details of reinforcement - усилительные элементы anchor details- анкерные детали fabrication details- заводские заготовки |
details - это еще и данные. В словаре МТ fabrication detail переведено как данные по изготовлению. |
|
link 14.04.2013 11:24 |
или "деталь - это подробный чертеж того или иного узла в конструкциях" |
Но curing details явно не чертежи. Кстати, уход за бетоном предусматривает всего лишь защиту от пересыхания, для чего бетон укрывают тентом (от солнца) и регулярно поливают водой при жаркой солнечной погоде. |
|
link 14.04.2013 11:38 |
тогда инструкции |
|
link 14.04.2013 15:16 |
concrete details может ли это быть железобетонные конструкции?? |
Alexander Oshis ✉ moderator |
|
link 14.04.2013 15:19 |
Нет, только не "конструкции". В конце концов, мы можем дать описательно: "Дать / указать подробную информацию о / подробности ж/б конструкций и т.п." |
а ещё бывают железобетонные изделия |
|
link 14.04.2013 15:29 |
Alexander, я не понял Вашу мысль. Особенно про то, что только не "конструкции" и далее про "конструкции" Дать / указать подробную информацию о / подробности ж/б конструкций и т.п." |
Alexander Oshis ✉ moderator |
|
link 14.04.2013 15:40 |
Прошу прощения, я был не очень внятен. (1) concrete details =/= ж/б конструкции, и переводить так будет грубой ошибкой. (2) Если же точное терминологическое соответствие выяснить так и не удастся, то я предлагаю написать "подробные сведения о ж/б конструкциях". ПМСМ, это не совсем то же самое, что предлагали Вы. |
|
link 14.04.2013 15:51 |
Теперь понятно. Так и написал про сведения. Спасибо. |
detail на чертеже - это обычно вид на curing details может быть нарисовано, чем накрывать и когда поливать но тут могут быть и параметры Т.е на деталировочных чертежах показывают параметры ..... |
You need to be logged in to post in the forum |