Subject: Наружные сети и сооружения gen. Всем здравствуйте!Название СНиПа: Водоотведение. Наружные сети и сооружения. Скажу сразу, искала возможный готовый перевод в МТ - не нашла (плохо искала?) |
а наружные это не на поверхности? сети и сооружения я бы сделал networks and facilities |
|
link 11.04.2013 8:51 |
Wastewater Disposal System. Outdoor Networks and Facilities |
наружные - это в противоположность внутридомовым, а public utilities скорее означает "внешние сети" |
внешние сети" -это какие? |
я не настаиваю, но мои инженеры обычно называют внешними сетями то, что находится за границами территории объекта |
т.е., внутридомовые, далее наружные до первого колодца, затем следуют внешние, так? |
до того места, где они подключаются к городским сетям |
Снова:внутридомовые - наружные до первого колодца - внешние, до того места, где они подключаются к городским сетям- не слишком ли много? |
нет, внешние=городские |
тогда ОК, |
как вариант: "Drainage: Exterior Piping and Installations" |
Ну, эти russiangost Вам такого напереводят! из первой же строки: SNiP 2.04.05-91 Heating, ventilation and air-condition |
Не хочу разжевывать очевидное, но sewage чаще означает "канализация", а это не вся система водоотведения, а часть ее. См. определение из Вики: "Канализа́ция — составная часть системы водоснабжения и водоотведения, предназначенная для удаления твёрдых и жидких продуктов жизнедеятельности человека, хозяйственно-бытовых и дождевых сточных вод с целью их очистки от загрязнений и дальнейшей эксплуатации или возвращения в водоём." |
external piplines and facilities |
Out Side Battery Limits Piping and Installations |
В свете вышесказанного: "Drainage: External Piping and Installations" или "Drainage: External Pipelines and Installations" но я все же за Piping, т.к. в технологическом проектировании это во многих случаях означает именно "трубопроводы", а не только "трубную обвязку". |
Согласно древнему ГОСТу http://www.complexdoc.ru/pdf/%D0%93%D0%9E%D0%A1%D0%A2%2019185-73/gost_19185-73.pdf "Канализация - отведение бытовых, промышленных и сточных вод". Кстати, я в нем нашел (пока что) пару опечаток: набережная - qudy (83), например (должно быть quay, но ни того, ни другого нет в английском указателе), причальное сооружение (75) переведено только на немецкий язык. |
определение термина "водоотведение" там нет. |
водоотведение - waste and rain water draining, waste water бывает domestic (хозяйственно-бытовой сток) и process (технологический сток), rain water еще называют surface water (ливневая канализация) ..... наружные сети и сооружения external utilities/facilities.... можно просто external infrastructure.... при желании для сетей можно использовать и network и pipework, можно просто external services... приведенное выше толкование канализации Википедией не соответствует действительности.... |
draining совсем не в кассу; sewage/wastewater disposal |
Syrira 11.04.2013 (12:24), согласен, "то, что находится за границами территории объекта" - это Outside Battery Limits, хотя External вроде лучше. |
У меня в счета за квартиру есть пункт "водоотведение" (имеется в виду канализация) |
Всем спасибо. Очень приятно ))) |
utility networks and facillities |
ИМХО, utility networks может быть чем угодно, даже водо- и теплоснабжением! |
You need to be logged in to post in the forum |