|
link 10.04.2013 3:27 |
Subject: trussed chicken gen. Пожалуйста, помогите перевести. Выражение встречается в следующем контексте: My husband wanders in to offer his verdict: "Trussed chicken" Заранее спасибо
|
Глупая курица? )))) |
значение скорее всего переносное (небуквальное), но с таким жирным контекстом - это только догадки ;) |
контекста нет. обычно так называют тех, кого полиция арестовала во время митингов и прочих протестных акций. |
возможно, тут имеется в виду "Попался!" |
как кур в |
весьма неожиданная аналогия с известной песней про жареного цыпленка, которого "поймали, арестовали, велели паспорт показать..."! ;-) |
ну а контекст-то будет? |
Я тоже подумал "цыпленок жареный" :-))) |
Ну, не такая уж и неожиданная – обвязывают-то курей для жарки, для чего же еще? |
You need to be logged in to post in the forum |