DictionaryForumContacts

 CopperKettle

link 9.04.2013 5:25 
Subject: вторичный рынок шин - replacement tyre market ? gen.
Из новостной статьи про Nokian Tyres. Пример предложения: "Позиции оцениваются на вторичном рынке шин (не учитываются шины, поступающие на первичную комплектацию), продажи дистрибьюторам в России в штуках в сегменте А + В."

Поискал немного в Гугл, нашел такое выражение - "replacement tire market" (45000 гугл-результатов). Это оно и есть или существуют еще варианты, более распространенные?

Наткнулся еще на "aftermarket tires", но "aftermarket tire market" это уже перебор, ИМХО. (0:

 overdoze

link 9.04.2013 5:28 
"aftermarket tire market" таки по смыслу правильно
+ "non-OEM tire market" как вариант

 Armagedo

link 9.04.2013 5:43 
non-OEM - в корне неверно...

 overdoze

link 9.04.2013 5:45 
что ж это за корень такой? ;)

 gni153

link 9.04.2013 5:53 
tire aftermarket

 CopperKettle

link 9.04.2013 5:58 
Спасибо, gni153! Вроде бы и такой вариант в ходу.
Я еще погуглил "tire replacement market" - тут уже почти 150 килоссылок.
В том числе на такие сайты, как Блумберг:
"Nokian Renkaat Oyj develops, manufactures, and markets summer and winter tires for cars and bicycles and tires for heavy machinery. The Company primarily operates in the tire replacement market."
http://www.bloomberg.com/quote/NRE1V:FH

 Armagedo

link 9.04.2013 5:59 
overdoze
Ну, как бы, это шины, произведенные не Nokian - в данном контексте :)

 overdoze

link 9.04.2013 6:13 
ну это только если вы отнесете non-oem к tire, а не к market
такшта насчет "в корне" это вы батенька загнули (с) ;)

ЗЫ. не говоря о том, что "в данном контексте" - когда речь об известном заранее производителе - отнести это к tire мне кажется крайне неестественным

 gni153

link 9.04.2013 6:26 
CopperKettle -едем дальше

 Armagedo

link 9.04.2013 6:30 
overdoze
Похоже у вас и вправду овердоз - "бобер выдыхай" (с) :LOL

 overdoze

link 9.04.2013 6:33 
низкий класс, Armagedo. ни одного аргумента - и переход на личность. вы можете лучше ;)

 gni153

link 9.04.2013 6:37 
Armagedo+overdoze= Больше лучше правильных версий по переводу, чем бла-бла. Каждый имеет право на свое видение, а аскер выбирать

 Armagedo

link 9.04.2013 6:41 
Пойдет.
Вы просто перечитайте ваш предыдущий ответ - "у нас вопрос о шинах, но давайте мы не будем о них говорить - это неестественно, лучше давайте... о коровах". o_O

gni153
Дышите глубже

 gni153

link 9.04.2013 6:44 
И Вам не хворать. Не отвлекайтесь-работайте. Или это место для склок?

 Armagedo

link 9.04.2013 6:46 
Это не склоки - а обсуждение.
Ну в такой манере, да, бывает.

Итак, что в вашем понимании есть non-OEM market (of tires) применительно к конкретному производителю (manufacturer) такому, как Nokian? :)

 overdoze

link 9.04.2013 6:49 
\\ на вторичном рынке шин (не учитываются шины, поступающие на первичную комплектацию)

да вот это и есть: "на вторичном рынке шин" = on non-OEM market (of tires)
(потому как "на первичную комплектацию" = OEM market of tires)
в моем понимании
честно

ЗЫ. гни153, Дышите глубже +1

 Denisska

link 9.04.2013 6:53 
приветствую, коллеги,

tyre replacement market/replacement tyres - гуд
aftermarket - про шины не слышал ни разу, в отличие от других запчастей (по работе сталкиваемся практически со всеми крупнейшими шинными производителями).
Кстати, Nokian - один из лидеров по продажам _именно_на вторичный рынок, продажи в адрес OEM (=на конвейер) - не их сильная сторона.

 Armagedo

link 9.04.2013 7:04 
Denisska
Вы нам тут не того, этого - нам вопрос аскера неинтересен давно, вы нам про OEM и non-OEM лучше расскажите :)

 Denisska

link 9.04.2013 7:11 
=вы нам про OEM и non-OEM лучше расскажите :)=
да тут нечего особо рассказывать...в столь скудном контексте автора non-OEM tyres, как мне кажется, совсем не вариант.

replacement tyres решает все проблемы, а лучшее - враг хорошего.

 Supa Traslata

link 9.04.2013 8:20 
А ничего, что replacement tyre - это запаска?

 Denisska

link 9.04.2013 8:27 
=replacement tyre - это запаска=
не думаю, что это - запаска.
Запаска - временное решение, а replacement tyre ставится насовсем.

 Peter Cantrop

link 9.04.2013 8:52 
здесь non-OEM tyres совсем не годится, Armagedo прав,
т.к. речь не о производителе-manufacturer, а о шинах любых производителей, будь то OEM или non-OEM, в свободной продаже.

 CopperKettle

link 9.04.2013 15:37 
Всем спасибо за обсуждение!
Внес "tire replacement market" в Мультитран.

 Denisska

link 9.04.2013 16:06 
=tire replacement market=
извините, но выглядит как "рынок шиномонтажа"))))))
replacement tyre =/= tyre replacement
тогда уж replacement tyre market

 Peter Cantrop

link 9.04.2013 16:11 
это точно - tire replacement здесь вообще не обсуждалось,
не подменяйте понятия заменой порядка слов

 CopperKettle

link 9.04.2013 16:22 
Спасибо за замечание. Снял "tire replacement", оставил "replacement tire"
Although I should note that the former word order is also used, and seems to be used in the same sense as "replacement tire", but yeah, it may baffle a bit. (0: It seems to draw more google-hits, maybe I'll investigate those later.

 

You need to be logged in to post in the forum