|
link 9.04.2013 5:25 |
Subject: Гранатообразная насадка gen. Друзья!Столкнулся тут с затруднением, в описании характеристик, идет речь про насадки и там такое словосочетание "гранатообразная насадка". Как по-вашему лучше перевести это выражение? Я пока что остановился на варианте "onion conductor" |
|
link 9.04.2013 6:09 |
если это http://www.rothenberger.ru/catalog/equipment/detail.php?SECTION_ID=39&ID=128 то это, для начала, скорее всего nozzle |
|
link 9.04.2013 9:31 |
да, это я уже перевел как "grenade shaped nozzle", решил не изощряться. |
|
link 9.04.2013 9:45 |
|
link 9.04.2013 10:50 |
спасибо за помощь=) |
You need to be logged in to post in the forum |