DictionaryForumContacts

 animoka

link 8.04.2013 10:57 
Subject: пожалуйста, проверьте перевод на англ. gen.
Пожалуйста проверьте перевод на англ.

Платежи по настоящему договору осуществляются путем перечисления денежных средств на счет ПОСТАВЩИКА на условиях и по ценам, оговоренным в протоколе согласования договорной цены. Расчеты осуществляются по факту поставки сырья в недельный срок после оформления приемо-сдаточного акта и предоставления ПОСТАВЩИКОМ счета-фактуры.

The payments hereunder are effected by transferring funds to the SUPPLIER’s account under the conditions and at the prices stipulated in the conventional price negotiation memorandum. The payments are effected upon delivery of the raw materials within a week after the receipt of the delivery-acceptance act and provision of the invoice by THE SUPPLIER.

 gni153

link 8.04.2013 11:11 
Your version is the same and well-done; this one could be as well:
The payments hereunder shall be effected by funds transfer to the SUPPLIER’s account under the terms and prices stipulated by the contractual price agreement minute. The payments shall be made upon the delivery of the raw materials within a week after the finalization of the delivery-acceptance certificate and provision of the SUPPLIER's invoice

 animoka

link 8.04.2013 11:25 
Thank you so much, gni53!

 animoka

link 8.04.2013 11:31 
Подскажите так правильно по англ?

накладная на поставленное сырье

bill of materials for the delivered raw materials

 gni153

link 8.04.2013 11:39 
Right

 animoka

link 8.04.2013 13:04 
Please check this!

При расчете, в порядке предоплаты, ПОСТАВЩИК обязан выставить счет с указанием количества и качества готовой к отгрузке партии сырья. Срок отгрузки - 3 календарных дня со дня уведомления об оплате. При нарушении срока (даты) отгрузки сырья с цены снимается 0,1% за каждый просроченный день отгрузки. В случае не отгрузки сырья ПОСТАВЩИК обязан по требованию ПОКУПАТЕЛЯ в 3-дневный срок вернуть деньги на р/с ПОКУПАТЕЛЯ.

During calculations as prepayment THE SUPPLIER shall issue an invoice indicating the quantity and quality of the lot of raw materials ready for shipment. The term of shipment makes 3 calendar days from the day of charge notification. In the event the term (date) of shipment of raw materials is violated 0,1% is taken off each retarded day of shipment. In the event the raw materials are not shipped THE SUPPLIER shall on the request of THE PURCHASER within 3 days refund the money to the bank account of THE PURCHASER.

 bredogenerator

link 8.04.2013 16:38 
consider:
Платежи по настоящему договору осуществляются путем перечисления денежных средств на счет ПОСТАВЩИКА на условиях и по ценам, оговоренным в протоколе согласования договорной цены. Расчеты осуществляются по факту поставки сырья в недельный срок после оформления приемо-сдаточного акта и предоставления ПОСТАВЩИКОМ счета-фактуры.
consider:
Payments hereunder shall be made by funds transfer to the SUPPLIER's bank account on the terms and conditions and at the prices specified in the Agreed Price Memorandum. Payments shall be made upon the delivery of raw materials within a week after signing the acceptance report and invoicing by the SUPPLIER.
consider 2:
При расчете, в порядке предоплаты, ПОСТАВЩИК обязан выставить счет с указанием количества и качества готовой к отгрузке партии сырья. Срок отгрузки - 3 календарных дня со дня уведомления об оплате. При нарушении срока (даты) отгрузки сырья с цены снимается 0,1% за каждый просроченный день отгрузки. В случае не отгрузки сырья ПОСТАВЩИК обязан по требованию ПОКУПАТЕЛЯ в 3-дневный срок вернуть деньги на р/с ПОКУПАТЕЛЯ.
Following the payment procedure, the SUPPLIER shall, by way of prepayment, issue an invoice specifying the quantity and quality of the raw-material batch ready for shipment. The delivery time shall be 3 calendar days from the advice of payment. In case of failure to meet the raw material delivery time, the price shall be reduced by 0.1 % for each overdue delivery day. In case of failure to ship the raw materials, the SUPPLIER shall, at the BUYER's request, return the funds to the BUYER's bank account.

 Alex16

link 8.04.2013 17:37 
не нравится "makes" 3 calendar days

 animoka

link 8.04.2013 19:08 
Большое Вам спасибо, bredogenerator!! Сейчас найду все свои ошибки в своем переводе и исправлю :)

 animoka

link 8.04.2013 19:42 
А вот это не проверите плиз?....

ПОКУПАТЕЛЬ направляет ПОСТАВЩИКУ уведомление об изменении цены (по факсимильной связи, телефонограммой) не менее чем за 2 рабочих дня.

The PURCHASER shall deliver to the SUPPLIER a notification about the price change (by fax, by phonogram) not less than 2 working days beforehand.

 cyrill

link 9.04.2013 3:59 
price adjustment notification
48 hours
structure: deliver what where how.

 

You need to be logged in to post in the forum