DictionaryForumContacts

 Future-Interpreter

link 6.04.2013 11:07 
Subject: Pump operation and maintenance gen.
Здравствуйте! Помогите пожалуйста перевести)

Magnetic-drive centrifugal pumps, when operating normally, will deliver a steady and pulse-less flow with no leakage, be relatively quiet and have a predictable differential head and power requirement based on the operating speed, flow rate, fluid specific gravity and viscosity, and impeller size.

 San-Sanych

link 6.04.2013 11:11 
А что именно непонятно?

 Future-Interpreter

link 6.04.2013 11:38 
Центробежный насос с электромагнитной муфтой, работая обычно, будет подавать устойчивый и вялый поток без утечки, будет относительно тих и иметь предсказуемый перепад давления и требуемая мощность будет зависеть от скорости, от скорости потока, жидкости удельной массы и вязкости, а также от размера диск центробежного насоса. Правильно ли я перевел? Исправьте пожалуйста.

 Санпалыч

link 6.04.2013 11:44 
"Я не волшебник, а еще только учусь".
Future-Interpreter, у вас все переведено, нужно лишь немного подумать и сделать текст читабельным.

 Future-Interpreter

link 6.04.2013 11:49 
Точно. Я вот тоже только учусь.

 muzungu

link 6.04.2013 11:59 
Только не вялый. Скорее равномерный.
"требуемая мощность " мне не нра. Я бы предпочел "кол-во потребляемой энергии".
жидкости удельной массы и вязкости => удельной плотности и вязкости жидкости
impeller можно импеллер

 San-Sanych

link 6.04.2013 12:00 
Навскидку:
... насосЫ
....с магнитным приводом
....при работе в нормальном/штатном режиме...при нормальном функционировании, чтобы не использовать "режим", который будет ниже
... нагнетают/перекачивают
....непульсирующий поток в установившемся режиме
... работает почти безшумно
... predictable = расчетный
....дифференциальный напор
...flow rate == расход
...fluid specific gravity = удельный вес/плотность рабочей жидкости
... impeller = у насоса это "рабочее колесо", impeller size = диаметр рабочего колеса
+ падежи и согласование....

 muzungu

link 6.04.2013 12:09 
**predictable = расчетный **
Нет, просто предсказуемый.

 Future-Interpreter

link 6.04.2013 12:12 
Спасибо.

 i_sokol

link 6.04.2013 12:16 
Тогда уж predictable - "ожидаемый", ближе к техническому языку.

 Tante B

link 6.04.2013 12:26 
относительно "предсказуемости"
в вычислительной гидродинамике, например, prediction -- это результат численного моделирования
само моделирование при этом называется simulation
будем переводит как "притворство"???

аскер, прислушайтесь к San-Sanych

 muzungu

link 6.04.2013 12:30 
Tante, а какой смысл в переводе "расчетный"? Или текст писал капитан Очевидность?

 San-Sanych

link 6.04.2013 12:36 
muzungu, логика такая: predictable = прогнозируемый = предварительно рассчитываемый = расчетный, т.е. основанный на определенных расчетах/численных оценках [м.б. на модели]. Впрочем, я не настаиваю - этот момент не стоит холливара ...главное ... шпалы выкрасить в зеленый цвет:)

 muzungu

link 6.04.2013 12:47 
Я не собираюсь холиварить, а хочу обратить внимание на **able. Не будь оного суффикса, я бы и рта не раскрыл.
Тут речь идет о работе насоса в обычном режиме, что подразумевает наличие и другого, более "тяжелого" режима работы, при котором насос уже не будет так "тих" и светел :)
Вот в обычном режиме он и будет работать "предсказуемо" (можно поискать более удачное слово), т.е. уход параметров от расчетных не ожидается.

 San-Sanych

link 6.04.2013 13:23 
дык это те же яйцы, тока в профиль....зашли с тыла, такскзть

 muzungu

link 6.04.2013 13:29 
Я говорю, что насосы при работе в обычном режиме характеризуются стабильностью параметров. Вы говорите, что параметры насосов расчетные. Есть нюансы.

 San-Sanych

link 6.04.2013 13:35 
И ты, Сара, тоже права!
В свете оригинала этот вопрос не стоит обсуждения, тем более смысл всей фразы не меняется...."уход параметров от расчетных не ожидается" или "поддерживается расчетный [параметр]"....

 Erdferkel

link 6.04.2013 13:36 
выдерживается

 San-Sanych

link 6.04.2013 13:41 
ну, да
Кстати, на то он и штатный режим, чтоб параметры были стабильными...деревянная деревяшка...
Ну, это так - лирическое отступление. Ergo, обсуждать нечего...

 Erdferkel

link 6.04.2013 13:54 
удельная плотность бывает у сыпучих веществ, у жидкости просто плотность

 muzungu

link 6.04.2013 14:00 
Erdferkel, обосновать можете?

 San-Sanych

link 6.04.2013 14:00 
я и написал: или удельный вес, или плотность

 Erdferkel

link 6.04.2013 14:04 
см. виды плотности
http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9F%D0%BB%D0%BE%D1%82%D0%BD%D0%BE%D1%81%D1%82%D1%8C
а в жидкостях дырок нет

 Tante B

link 6.04.2013 14:06 
ЭФ, опомнитесь...
именно плотность входит во все уравнения, описывающие движение сплошной среды (жидкость, газ, плазма)

 Tante B

link 6.04.2013 14:11 
а еще бывает specific gravity, из-за которой здесь много копий обломано, но и это не тот лучай
правильно было; сейчас уд.вес не в моде, везде на плотность заменяют

 San-Sanych

link 6.04.2013 14:17 
Справедливости ради хочу отметить, что в словосочетаниях, где "прицепом" идет "рабочая жидкость" указывается или удельный вес или просто плотность, хотя (Tante B+) удельная плотность жидкости таки "имеет место быть" в живой и неживой природе, а вот "удельная плотность рабочей жидкости" встречается тока в труднодоступных районах :)

 muzungu

link 6.04.2013 14:24 
Другой учоный в той же кики написал, что есть такая партия: http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A3%D0%B4%D0%B5%D0%BB%D1%8C%D0%BD%D0%B0%D1%8F_%D0%BF%D0%BB%D0%BE%D1%82%D0%BD%D0%BE%D1%81%D1%82%D1%8C

А вот некий gidroadmin, видимо, согласен с Вами и пишет только о плотности (без удельной). Но в части, касающейся замены удельного веса на плотность, он поясняет: Удельный вес и плотность связаны между собой зависимостью γ=ρ·g, где g - ускорение свободного падения.
http://www.techgidravlika.ru/view_post.php?id=16

 Erdferkel

link 6.04.2013 17:07 
Tante B, куда мне опоминаться? я разве против плотности жидкости (как можно! через день в переводах фигурирует) - я против удельной плотности оной в данном случае
см. ссылку выше

 Tante B

link 6.04.2013 17:47 
в данном случае ее не было, были удельнЫЙ вес/плотность,
а материй, не имеющих отношения к насосам аскера, в природе ещё очень и очень много, вы уж меня простите

 Greso

link 6.04.2013 18:15 
А чем удельная плотность-то не угодила?

По ссылке muzungu:

Удельная плотность материала или жидкости — это термин, используемый для определения единичной массы материала или жидкости, представляет собой отношение плотности (массы на единицу объема) вещества к плотности (масса одной единицы объема) от эталонного вещества.

Эталонное вещество — это обычно вода.

 Erdferkel

link 6.04.2013 18:20 
как не было? а muzungu 6.04.2013 14:59? я ему и возразила, а он обосновать попросил, что я и сделала - для данного конкретного случая
Greso, в сабже обыкновенные параметры перекачиваемой жидкости, без всяких эталонных

 Greso

link 6.04.2013 18:24 
Самый обыкновенный параметр — плотность в относительных единицах. Чего уж обыкновеннее?

 Tante B

link 6.04.2013 18:25 
Greso, вы о fluid specific gravity???
приехали...

 Greso

link 6.04.2013 18:34 
Tante B,
куда?

 muzungu

link 6.04.2013 18:40 
Все-таки, specific gravity и specific viscosity существуют. Из этой таблицы http://www.pumpsolutions1corp.com/images/9/95/Viscosity_and_Specific_Gravity.pdf видно, что все измеряется по воде (1), как и сказал Greso.

 Tante B

link 6.04.2013 18:46 
только к случаю аскера это не относится
а так-то "есть многое на свете, друг Горацыо"

 Greso

link 6.04.2013 18:50 
Почему вы так уверены в том, что не относится?

 Erdferkel

link 6.04.2013 18:54 
всё-таки пойду утоплюся в эталонной воде... :-(

 Greso

link 6.04.2013 20:30 
А че топиться-то? Все же проще пареной репы: плотность воды принимаем за единицу (тем более, что по невероятному стечению обстоятельств в СИ при НУ она еще и практически равна единице — 1 г/см3=1кг/дм3=1т/м3), и плотность всего остального выражаем через нее. Очень удобно.

 

You need to be logged in to post in the forum