Subject: black-build’ (монтаж) gen. Ребят, опять обращаюсь за помощью.Оригинал: Fabricate the vessels and the pipework for the packages and assemble onto the remaining structure in ‘black-build’. Что такое‘black-build’? Оно еще встречается в таком предложении: Install cable tray, instrumentation tubing and cabling onto the black-build assembly. Заранее спасибо |
Может у кого есть идеи? |
Смонтировано, но не подключено? |
Спасибо за идею |
Может, назвать это "черновой монтаж"? Похоже на дословный перевод, но вроде от смысла далеко не уходит. |
а не укрупненнная ли это сборка? "Предварительная, укрупненная сборка производится на заводе, а остаточно конструкцию подгоняют на строительной площадке." |
|
link 3.04.2013 22:25 |
Это именно укрупненная сборка. |
"Предварительная, укрупненная сборка производится на заводе, а остаточно конструкцию подгоняют на строительной площадке-это будет prefabricated, а где здесь завод? здесь: может, правильнее будет как у 21:34 link или в черновом варианте, подготовленная к испытаниям |
|
link 4.04.2013 9:14 |
Нет. Prefabricated - это уже готовое. |
|
link 4.04.2013 9:21 |
На заводе делают "блочно-модульные" конструкции, а на площадке выполняется "укрупнённая сборка" отдельных элементов - на земле - и поднимают укрупнённые узлы наверх. Здесь сложно что-то предполагать. Я склоняюсь всё-таки к "предварительной сборке". |
|
link 4.04.2013 9:24 |
"Изготовить сосуды и трубопроводы в блочно-модульном исполнении и выполнить предварительную сборку на существующих конструкциях." Вот такая вот глупистика выходит. |
|
link 4.04.2013 9:30 |
И ещё вариант. Вспомнил: brownfield и greenfield. второе - в чистом поле, с нуля Тогда blackbuild можно вообще выкинуть, потому что есть remaining structures. |
нашлась и буквальная "черновая сборка" "Даже при отсутствии заказа на сборку и монтаж, осуществляется черновая сборка в специальном цеху, для точного подгона деталей друг под друга и облегчения процесса сборки конструкции на объекте." |
|
link 4.04.2013 9:32 |
и тогда существующие конструкции подгоняются под новое оборудование. Нужно гуглить. |
|
link 4.04.2013 9:35 |
верно, "черновая сборка" или "плазировка" - lofting в цеху на заводе перед отгрузкой. Здесь же remaining structures на площадке. |
Друзья, так работать нельзя! Karabas в 4.04.2013 0:36 предложил нам вариант, а согласились только в 4.04.2013 12:35 link , что остается делать Г-же AnnaAP, которая запросила в 3.04.2013 20:36.Т.е прошло столько времени на один термин! |
а бывает, что и два дня одно слово ищешь... никогда не сталкивались? |
|
link 4.04.2013 10:35 |
Согласен с гнил153! Это безобразие! Необходимо установить нормачас на слововыработку! А то прохлаждатся тут непонятно зачем, хотя до пятнцы ещё очень долго! |
Erdferkel:а бывает, что и два дня одно слово ищешь... никогда не сталкивались? Не бывает, и быть не может. уволили бы давно. Не в лесу же живем |
это не то, о чем выше говорилось - "укрупненные узлы поднимают наверх"? http://www.youtube.com/watch?feature=player_embedded&v=LTI_1Jab3Kk аскер бы, хоть что-нибудь добавил. Иногда, ведь, Black Build, Orange Build, может просто быть - "данная комплектация конструкции выполнена в черном цвете" или в оранжевом. |
|
link 4.04.2013 12:12 |
у меня кино не показывает |
Ребят, не сердитесь. Мне жутко неудобно на работе в форум заходить |
Я вечером хотела написать |
|
link 4.04.2013 12:24 |
Что значит "неудобно"? Туфельки жмут? |
Лимит на интернет |
gni153, видите, как мне хорошо жить никто не уволит, само себе ИП, ищи сколько хошь а если Вам слово никто не подсказал и в гуголе не нашли - что тогда делаете? чтобы не уволили... |
Неудобно, значит, что с работы это сделать невозможно. Всем спасибо за отзывчивость |
Erdferkel, свободный художник-хочу не хочу. Такого быть не может, чтобы никто не подсказал. Вокруг немало спецов. Мир тесен. |
если найдётся свободное время, можете спросить теснящихся вокруг спецов, что такое recovery sugar в порядке доказательства тезиса :-) |
Erdferkel заглянул и увидел: это просьба помочь или проверка. От этого и зависит перевод. Если Вам это очень нужно-избавление от сахарной зависимости /лечение или восстановление. Так же как и от табака/курения и пр. когда в вашем организме с рождения заложены эти "продукты". Если не так, то дайте контекст. спросить теснящихся вокруг спецов не могу ввиду их отсутствия, кроме вас, никого |
это не просьба помочь, а вопрос на засыпку :-) контекст - сахарная промышленность, сахарорафинадное производство |
recovery-,богатый термин, для сахара, например, что хочешь: восстаовление/получение/какое-то приведение к стандартам Гостам/а может и утилизация (брака, отходов)/извлечение и/или улавливание. it depends. выход сахара |
|
link 5.04.2013 10:42 |
на засыпку? в этом подсказка! Так это в контексте раз плюнуть : "сахар, восстановленный из раствора" и засыпаем, верно? |
вообще-то весь сахар "восстанавливают" из раствора кристаллизацией :-) gni153. именно об этом я и говорю - просто из смысла отдельных составных частей (по словарю) Вы на термин, особенно узкоспециальный, не выйдете если спеца под рукой нет, то нужно в МТ спрашшивать - авось повезёт но везёт не всегда выход сахара - это те же части, но наоборот: sugar recovery а recovery sugar - продуктовые утфели сахарорафинадного производства там два рафинадных утфеля и три продуктовых http://ford4.ru/saharnaya-promyshlennost/801-tehnologicheskie-shemy-polucheniya-sahara-rafinada-chast-5.html |
http://gendocs.ru/v2112 Вы знаете, Вы правы. Много ссылок и всегда найдете то, что Вам нужно и выберете при переводе статьи. Но, Вы утрируете, что иногда 2 дня уходит на нужный термин. |
|
link 5.04.2013 11:00 |
нет, не 2 дня, иногда и неделя, не утрирую. |
как говорится: не нужно знать всё, но нужно знать, где об этом написано :-) |
Peter Cantrop- если переводить как вы:"все гораздо проще (великий гугль помог): http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=2134075&langid=18 TARGET, сокращение от Trans-European Automated Real-time Gross settlement Express Transfer system. ! |
|
link 5.04.2013 11:32 |
Я и не говорил, что это ответ. Это стрельба по площадям - авось попадёт, будет подсказка Вам. Контекст-то у вас остался, без него - гадание на словесной гуще, что я и выполнил. Был бы контекст, я бы голосу бы вообще бы не подал бы, Вам бы знающие люди помогли бы. Но они отписались только в первых строках. А в художественном переводе и две недели - нормальный срок слово думать... :-))) |
А в художественном переводе и гадать нечего |
это как? пиши, чего левая нога захотела? а как насчёт "в грамм добыча - в год труды"? |
Тогда blackbuild можно вообще выкинуть |
|
link 5.04.2013 12:36 |
и многое чего ещё более интересного )) |
|
link 5.04.2013 19:48 |
Укрупненно всегда будет black: выверенную позицию называют white/sharp. |
Erdferkel ++ for recovery sugar |
Как же работали переводчики, когда Интернета и в помине не было? Одни бумажные словари. |
ужос был... но выжили! у меня до сих пор четыре полки справочной литературы стоит листали мы учебники для ПТУ и др. книжечки, смотрели картиночки, разбирались в процессиках :-) |
Erdferkel, теперь уже, вероятно, в эти книги не заглядываете? Сейчас знай клавиши нажимай и читай, что хочешь. Вы хоть пыль с книг изредка вытирайте.:) |
очень изредка вытираю :-) |
кстати, когда не было Интернета, не было и таких просьб "о помощи" http://www.multitran.ru/c/M.exe?a=4&MessNum=292134&l1=1&l2=2 странно было бы позвонить знакомому переводчику и сказать: а переведи-ка ты, братец/сестрица, за меня текстик за бесплатно а на форуме - через раз... |
Erdferkel, а ну как у вопрошающего нет четырех полок со справочной литературой? Что ж ему, на трамвае в Публичку трястись?)) |
лучше на трамвае сразу в Интернет! |
You need to be logged in to post in the forum |