DictionaryForumContacts

 Oceania

link 9.09.2005 14:25 
Subject: Assignor....
The Assignor further undertakes to waive the Additional Receivable immediately upon the receipt of written notice of the Assignee of the Settlement referred to in Clause 4.3 hereof, by sending a written notification of the waiver to the Borrower in form and substance in compliance with the specimen attached hereto as Schedule 8 (with confirmation of receipt by the Borrower).

Such waiver shall become effective vis-a-vis the Borrower upon receipt of such waiver notification by the Borrower.

Я не уверена в переводе глагола to waive, перевела его как анулировать, а во втором предложении встречается уже существительно waiver, которое я перевела как отказ.
Проверьте, пожалуйста, мои мысли:) Жестокая критика приветствуется!

Более того Цессионарий обязуется анулировать Дополнительную Задолженность на основании письменного извещения от Цедента об уплате упомянутого в пункте 4.3. платежа, послав письменное уведомление об отказе Заемщику по форме и сути соответствующего образцам в перечне 8 (с подтверждением о получении Заемщиком).

Такой отказ станет эффективным по отношению к Заемщику на получение подобного уведомления Заемщиком.

Получилась ерунда, помогите, пожалуйста, согласовать две части последнего предложения. Спасибо.

 V

link 9.09.2005 15:15 
waive - отказ от имеющегося у вас / предоставляемого вам законом права

Слово обсуждалось много раз на форуме
сделайте поиск

если после этого у Вас останутся вопросы - просим

 Annaa

link 9.09.2005 15:25 

 

You need to be logged in to post in the forum