|
link 30.03.2013 14:43 |
Subject: Помогите, пожалуйста, перевести предложение names “She answered that her name was Dionea; for the rest, she was an Innocentina, that is to say, a foundling..."Речь идет о девушке, которую в детстве нашли на морском берегу. Если Innocentina - это имя, то почему с артиклем и почему "то есть найденыш"? |
Из итальянского словаря: innocente Universal (It-Ru) 2. m тоск. Innocentina это женское итальянское имя, как я понял. В Тоскане оно означает подкидыш. То что перед именем стоит артикль, пусть Вас не смущает. То есть, артикль как раз и указывает, что Innocentina нужно воспринимать не как имя собственное, а скорее как имя нарицательное. |
stream15, респект :) Аж интересно было почитать. Снимаю шляпу. |
You need to be logged in to post in the forum |