DictionaryForumContacts

 AMlingua

link 29.03.2013 6:18 
Subject: homes and businesses gen.
Пожалуйста, помогите перевести: homes and businesses

Выражение встречается в следующем контексте (речь идет о людях, пострадавших в ходе землетрясения и цунами в Японии в 2011 году, которым морские пехотинцы и ВМС США оказывали помощь):
"It's an honor to be a part of this event. This is the most powerful thing we've done. These kids and one mom are so thankful for everything the Marines and Navy did for them, and they came all the way here just to say thank you. You're looking at kids who not only lost their homes and businesses but also friends and family. To come all this way and say thanks after having to go through that is a very powerful thing."

Перевод: Вы видите детей (молодых людей?), которые потеряли не только свои дома и работу/занятия/..., но также друзей и семью.
Т.к. речь идет о детях или, возможно, молодых людях (подростках), использовать слово "работа", наверное, не совсем правильно. Думаю, это что-то ближе к "занятиям". Помогите, пожалуйста, подобрать нужное слово.

Заранее спасибо.

 trtrtr

link 29.03.2013 6:28 
ребят, может. Честно говоря, не очень представляю, как бизнес можеть означать занятия...

 kem-il

link 29.03.2013 7:28 
привычный мир? иносказательно так сказать..

 AMlingua

link 29.03.2013 9:23 
К статье есть фото - на ней школьники старших классов, т.е. ребята - это подходящее слово в данном случае, но какой у них может быть "бизнес"? А значение "занятие" есть в Мультитране, но здесь этот вариант не очень хорошо звучит. Я думала над "часть своей жизни", но это далеко от текста - редактор может не одобрить...

 trtrtr

link 29.03.2013 9:25 
ну там же и о мамах речь, думаю, работа относится к родителям, просто не очень хорошо выражена мысль.

 trtrtr

link 29.03.2013 9:29 
"homes and businesses" - довольно устойчивая пара, мне кажется, другого смысла тут просто быть не может.

 aleks kudryavtsev

link 29.03.2013 9:31 
Смотришь на ребят, которым не только пришлось покинуть свои дома и оставить позади привычную для них жизнь, но которые потеряли своих друзей и близких.

 AMlingua

link 29.03.2013 10:37 
Про устойчивую пару homes and businesses согласна. Но мама-то там одна... Возможно, конечно, что говорящий действительно не слишком удачно выразил мысль, а я теперь вынуждена выкручиваться.

 

You need to be logged in to post in the forum