DictionaryForumContacts

 G12

link 27.03.2013 7:08 
Subject: Thread stand-off gauging- нефтегаз.оборудование (контроль резьбовых соединений) gen.
Контекст:
Thread stand-off shall be checked using only hardened and ground working ring and plug gauges which have been certified according to API documented practices.
Any thread that has to be re-machined to obtain the correct gauge stand-off shall be re-machined to ensure that the correct length of the pin or box is within specifications.
Помогите, пожалуйста, перевести

 Liquid_Sun

link 27.03.2013 17:27 
А в чем именно помощь нужна: по-моему, все прозрачно?

 G12

link 28.03.2013 4:16 
Thread stand-off gauging

 Liquid_Sun

link 28.03.2013 4:30 
Замер правильности нитки резьбы

 G12

link 28.03.2013 4:41 
Спасибо

 Liquid_Sun

link 28.03.2013 5:00 
Дословно "отклонение от заданного размера" я бы не переводил :=)

 G12

link 28.03.2013 5:42 
Я видела в тех.спецификациях, что stand-off переводится как "натяг", может "Thread stand-off gauging" можно перевести как измерение натяга резьбы

 Liquid_Sun

link 28.03.2013 5:49 
У Вас же калибры используют для контроля резьб, соответственно, о натяге в соединении (в Вашем контексте) речи нет. :=)

 G12

link 28.03.2013 6:36 
Спасибо, что откликнулись на мою просьбу.

 10-4

link 28.03.2013 7:54 
Речь о длине резьбовой части - она должна контролироваться и совпадать на pins and boxes (концах труб с наружной и внутренней резьбой)

 G12

link 28.03.2013 9:20 
Общий смысл я понимаю, но мне нужно четко прописать. У Вас есть мысли по поводу перевода "Thread stand-off gauging"?

 10-4

link 28.03.2013 9:25 
Вы же сами написали: "контроль резьбовых соединений". Теперь добавьте слово "длины" - получится "контроль длины резьбовых соединений"...

 G12

link 28.03.2013 9:27 
ааааа))))))))) Спасибо!

 

You need to be logged in to post in the forum