DictionaryForumContacts

 Maxim1979

link 25.03.2013 8:25 
Subject: International banking bank.
Cover Payment: by S.W.F.T. MT202COV with same day value to the account of Berenberg Bank, Hamburg, with JP Morgan Chase, New York, S.W.I.F.T. address CHASUS33

Конкретно я хотелбы уточнить для себя точный перевод терминjd Cover Payment и same day value.
Хотел бы также понять в какой роли здесь выступает Джей Пи морган Чейз, если бенефициар - Беренберг, и как правильно это назвать.
Интересует также следующие моменты:

1.Дожен ли я транслитерировать СВИФТ или писать его латиницей?
2. Должен ли я транслитерировать Джей Пи Морган или латиница?
3. Адреса в Германиию Транслетирировать или писать на немецком (латиница, в особенности названия улиц).

P.S. Перевод с английского. Все в контексте международных банковских операций.

 ОксанаС.

link 25.03.2013 8:37 
account with - счет у получателя платежа в Моргане. и валютирование тем же днем
насчет перевода - смотря для кого/чего

 Maxim1979

link 25.03.2013 8:40 
А по поповоду имен собственных и свифта, транслетироровать?
а немецкие улиы?

 Рудут

link 25.03.2013 8:42 
деньги должны быть отправлены по свифту с датой валютирования тем же днем на счет Беренберг Банка в банке Морган Чейз.
Что такое Cover Payment - без широкого контекста вряд ли кто-то может догадаться, что именно должен покрытьэтот платеж .

Остальные три вопроса - все зависит от целей перевода.

 Maxim1979

link 25.03.2013 8:42 
Платеж-покрытие: посредством СВИФТ МТ202COV валютирование на день платежа на счет в банке Беренберг, Гамбург, при посредничестве Джей Пи Морган Чейз, Нью-Йорк, адрес СВИФТ CHASUS33

Так правильно?

 Рудут

link 25.03.2013 8:48 
Бросьте вы это дело, Максим....

 ОксанаС.

link 25.03.2013 8:54 
правильно, Максим, будьте выше всяких этих счетов, пишите "при посредничестве"

 overdoze

link 25.03.2013 9:12 
"при покровительстве и под заботой" - так красивее

 

You need to be logged in to post in the forum