DictionaryForumContacts

 Vamos

link 22.03.2013 4:43 
Subject: birdseed shirt gen.
Пожалуйста, помогите перевести "birdseed shirt".
Словосочетание из книги Фоера "Жутко громко и запредельно близко".
Контекст:
And also, there are so many times when you need to make a quick escape, but humans don't have their own wings, or not yet, anyway, sp what about a birdseed shirt?
о падении небоскреба: everyone could be safe, even if you left your birdseed shirt at home that day.
Полагаю, перевод связан со "счастливой рубашкой", удачей и т.д.
Спасибо!

 алешаBG

link 22.03.2013 6:03 
если поможет:
Oskar’s dad, Thomas, died in the 9/11 terrorist attacks. Oskar deals with this grief through a variety of means, one of which is inventing things like birdseed shirts that enable a person to fly, or buildings that move like elevators...
http://blog.spu.edu/sot/2012/01/17/book-review-extremely-loud-and-incredibly-close/

 AsIs

link 22.03.2013 6:09 
погуглите "спасательный жилет из птичьего корма"

 AsIs

link 22.03.2013 6:10 
Оскар все время что-нибудь изобретает: какие-то безумные, но совершенно необходимые вещи, как например — спасательный жилет из птичьего корма. Для тех людей, которые окажутся запертыми на верхних этажах пылающего небоскреба и захотят спуститься вниз, а ведь у людей нет крыльев, но такой жилет мог бы привлечь птиц...

 алешаBG

link 22.03.2013 6:20 
everyone could be safe, even if you left your birdseed shirt at home that day - ......и никто не пострадает, даже если спасательный жилет из птичьего корма вы забыли в этот день дома...

 алешаBG

link 22.03.2013 6:26 
9:20 относится к небоскребам))
.....Что если придумать небоскребы для покойников и строить их вглубь? Они могли бы располагаться прямо под небоскребами для живых, которые строят ввысь. Людей можно было бы хоронить на ста этажах под землей, и мир мертвых оказался бы прямо под миром живых. Иногда я думаю, было бы прикольно, если бы небоскребы сами ездили вверх и вниз, а лифты стояли бы на месте. Хотите вы, допустим, подняться на девяносто пятый этаж, нажимаете на кнопку 95, и к вам подъезжает девяносто пятый этаж. Это может жутко пригодиться, потому что если вы на девяносто пятом этаже, а самолет врезался ниже, здание само опустит вас на землю, и никто не пострадает, даже если спасательный жилет из птичьего корма вы забыли в этот день дома......

 Alberty-liberty

link 22.03.2013 6:52 
Может быть можно передать как "костюм, привлекающий птиц, который послужит парашютом".

 алешаBG

link 22.03.2013 7:00 
думаю, что здесь ключевое слово - "спасательный" (по смыслу, конечно:-)

 kem-il

link 22.03.2013 7:32 
а разве эту книгу еще не перевели?

 

You need to be logged in to post in the forum