Subject: и уже, но уже - легкий ступор gen. Легкий ступор приключился с переводом предложений, начинающихся с таких вот фраз:И уже в центральной части мы встречаем те самые ... Но уже в западном и северо-западном направлениях эти процессы проявлены значительно меньше. Какие варианты по этим "и уже...", "но уже..."? |
как вы думаете, могут ли варианты перевода зависеть от предложения, идущего непосредственно перед искомым? (правильно, могут) теперь интереснее вопрос: а могут ли они от него НЕ зависеть? |
|
link 21.03.2013 8:14 |
и уже, уже - выкинуть как паразитов без ущерба для перевода, а "но" оставить... |
You need to be logged in to post in the forum |