Subject: Histopathological evaluation gen. Проверьте, пожалуйста, правильность перевода.Histopathological evaluation of rat lungs exposed to Fe3O4 revealed finding consistent with a poorly soluble particle effect. Гистопатологическое исследование легких крыс, подверженных воздействию Fe3O4 виявило признаки связанные с эффектом плохорастворимых частиц. |
|
link 19.03.2013 15:08 |
труднорастворимых частиц |
А есть такой эффект? Может просто "обнаружили труднорастворимые частицы? |
А к чему "consistent" относится? |
к findings судя по всему |
... привело к получению данных, свяханных с влиянием ... |
спасибо! |
|
link 19.03.2013 16:06 |
При гистологическом исследовании.. были выявлены изменения, обусловленные воздействием/влиянием труднорастворимых частиц. |
Там все же подвергнутых воздействию Fe3O4 исследуется эффект от воздействия магнитных наночастиц Fe3O4 . А дальше я думаю выявило признаки соответствующие эффекту от воздействия труднорастворимых частиц. Т.е. эффект от воздействия Fe3O4 похож на эффект от воздействия труднорастворимых частиц. Слово эффект там не зря добавлено. |
проверка связи |
Почему остальные топики или не открываются, или ответы в них не сохраняются? |
|
link 19.03.2013 21:29 |
ы |
|
link 20.03.2013 6:14 |
Да, я вчера также безуспешно пытался подправить добавить формулировку - "выявлены изменения, характерные для воздействия труднорастворимых частиц" |
Там про изменения, вообще-то, не говорится. Обнаружены признаки воздействия... |
|
link 20.03.2013 16:10 |
Findings в данном случае - "изменения" (находки), а не "признаки воздействия". На основании чего может быть сделан вывод о "признаках воздействия"? Задача патолога (или судмедэксперта) указать на наличие изменений и чем они (могут быть) вызваны. К примеру, не признаки воздействия пожара, а коагуляция белка вследствие воздействия высоких температур, обугливание тканей и т.п. |
Понял.)) |
You need to be logged in to post in the forum |